La crítica del mormonismo/Documentos en línea/Carta a un Director del SEI/Inquietudes y Preguntas de la Traducción del Libro de Mormón

Tabla de Contenidos

Respuesta a "Inquietudes y Preguntas de la Traducción del Libro de Mormón"


Un Análisis FairMormon de: Carta a un Director del SEI
Una obra de autor: Jeremy Runnells

Navegación Rápida

∗       ∗       ∗

Respuesta a la demanda: "José Smith utilizó una roca en un sombrero para traducir el Libro de Mormón"

La "Carta a un Director del SEI" dice:

"Qué sucede cuando un miembro se encuentra con la charla obscura de 1992 del Elder Russell M. Nelson o el ensayo de la Iglesia de Diciembre de 2013 en cuanto a la Traducción del Libro de Mormón donde aprenden - por primera vez en su vida - que el Libro de Mormón no fue traducido como se muestra en la Escuela Dominical, Liahonas, CCM, los discursos de la Conferencia General, o en los Centros para visitantes?"

Respuesta de FairMormon


Pregunta: ¿José Smith usó los intérpretes nefitas al traducir? O usó su propia piedra vidente?

José Smith usó tanto la piedra vidente como los intérpretes nefitas, y ambos eran llamados "Urim y Tumim"

José Smith utilizó tanto los intérpretes nefitas como su piedra vidente durante el proceso de traducción, sin embargo, sólo se oye que el "Urim y Tumim" se utilizaron para este propósito.

  1. Él describió el instrumento como 'espectáculos' y se refirió a ello utilizando un término del Antiguo Testamento, Urim y Tumim.
  2. Él también aplicaba el término a veces a otras piedras que poseía, llamadas 'piedras videntes' porque le ayudaron en la recepción de revelaciones como vidente. El Profeta recibió algunas de sus primeras revelaciones a través del uso de estas piedras videntes.
  3. Los registros indican que poco después de la fundación de la Iglesia en 1830, el Profeta dejó de usar las piedras videntes como un medio regular para recibir revelaciones. En cambio, él dictó las revelaciones después de preguntar al Señor sin el empleo de un instrumento externo.

Emma Smith confirmó que José cambiaba entre los intérpretes nefitas y su piedra vidente durante la traducción

Emma Smith Bidamon describe el uso de José de varias piedras durante la traducción a Emma Pilgrim el 27 de marzo 1870 (ortografía original retenida):

Ahora lo primero que tradujo mi <marido>, [el libro] fue traducido por el uso del Urim y Tumim, y esa fue la parte que perdió Martin Harris, después de eso usó una piedra pequeña, no exactamente, negra, pero era de un color bastante oscuro ".[1]


Pregunta: ¿Cuáles son los intérpretes nefitas?

Los intérpretes nefitas son dos piedras videntes fijadas en un marco parecido a un conjunto de "espectáculos"

El Señor proveyó un conjunto de piedras videntes (que se utilizaban antiguamente por los profetas nefitas), junto con las planchas. El término intérpretes nefitas puede referirse alternativamente a las propias piedras o las piedras junto con su parafernalia asociada (que sostiene el marco y pectoral). Algún tiempo después de la traducción, los primeros santos notaron similitudes con las piedras videntes y parafernalia relacionada usados ​​por los sumos sacerdotes en el Antiguo Testamento, y comenzaron a utilizar el término Urim y Tumim intercambiablemente con los intérpretes nefitas y las otras piedras videntes de José también. El uso popular hoy del término Urim y Tumim lamentablemente ha oscurecido el hecho de que todos los dispositivos pertenecen a la misma clase de ayudas reveladoras consagradas y que más que una se utilizó en la traducción.

La manera en que los intérpretes se usaban nunca se explicó en detalle

Los intérpretes nefitas estaban destinados a ayudar a José durante el proceso de traducción inicial, pero la manera en que se empleaban nunca se explicó en detalle. El que los intérpretes nefitas se fijaban en marcos parecidos a un par de espectáculos les ha hecho creer a algunos que tal vez se llevaban como un par de lentos, y que en medio de ellos José miraba las planchas. No obstante, esto es pura especulación que no toma en cuenta que José pronto desmontó el aparato, el espaciado entre las piedras videntes siendo demasiado amplio para sus ojos. El pectoral que lo acompañaba tambien parecía como que se usaba por un hombre más grande. Como su contrapartida bíblica (el pectoral del sumo sacerdote contenía doce gemas que lo simbolizaban actando como mediador entre Dios e Israel), el pectoral nefita aparentemente no era esencial al proceso revelador.


Pregunta: ¿José Smith utilizó su propia piedra vidente para traducir el Libro de Mormón?

Muchos testimonios confirman que José empleó su piedra vidente durante parte del proceso de traducción

José Smith traduce utilizando la piedra vidente colocada dentro de su sombrero mientras que Martin Harris actúa como escribano. Los derechos de autor de la imagen (c) 2014 Anthony Sweat. Esta imagen aparece en la publicación de la Iglesia From Darkness Unto Light: Joseph Smith's Translation and Publication of the Book of Mormon, by Michael Hubbard Mackay and Gerrit J. Dirkmaat, Religious Studies Center, BYU, Deseret Book Company (11 de Mayo, 2015)

Muchos relatos de testigos oculares confirman que José empleó su piedra vidente durante una parte del proceso de traducción. Martin Harris afirma que José usó los intérpretes nefitas y más tarde empezó a utilizar la piedra vidente "por conveniencia". [2] De hecho, el Élder Nelson se refiere a la utilización de la piedra vidente en un discurso dado en 1993:

Los detalles de este método milagroso de traducción aún no se conocen completamente. Sin embargo, sí tenemos algunas ideas valiosas. David Whitmer escribió:

"José Smith ponía la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, acercándolo a su cara para excluir la luz y en la oscuridad brillaba la luz espiritual. Un trozo de algo parecido a pergamino aparecía, y en eso aparecía la escritura. Aparecía un carácter a la vez, y por debajo estaba la interpretación en Inglés. El Hermano José leía el Inglés a Oliver Cowdery, quien era su escriba principal, y cuando era escrito y repetido al Hermano José para ver si era correcto, entonces desaparecía, y aparecía otro carácter con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre " (David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) [3]

También parece que a la piedra vidente se le refería a veces como el "Urim y Tumim", lo que indica que el nombre podía ser asignado a cualquier dispositivo que se utilizó para el propósito de traducción. [4]


Temas del Evangelio: "José Smith y sus compañeros utilizaron con frecuencia el término “Urim y Tumim” para referirse tanto a la piedra vidente como a los intérpretes"

"Esos dos instrumentos (los intérpretes y la piedra vidente) eran, aparentemente, intercambiables"

Temas del Evangelio en LDS.org:

Esos dos instrumentos (los intérpretes y la piedra vidente) eran, aparentemente, intercambiables, y funcionaban prácticamente de la misma manera, así que, con el tiempo, José Smith y sus compañeros utilizaron con frecuencia el término “Urim y Tumim” para referirse tanto a la piedra vidente como a los intérpretes. En la antigüedad, los sacerdotes israelitas utilizaron el Urim y Tumim como ayuda para recibir comunicación divina. Aunque hay comentaristas que discrepan con respecto al carácter de este instrumento, varias fuentes antiguas indican que el instrumento contenía piedras que se encendían o iluminaban por medios divinos22. Los Santos de los Últimos Días, con el tiempo, llegaron a entender el término “Urim y Tumim” como una referencia exclusiva a los intérpretes. Sin embargo, parece ser que José Smith y otras personas entendían este término más como una categoría descriptiva de instrumentos para recibir revelaciones divinas que como el nombre de un instrumento concreto. [5]


Ensign (enero 2013): "Se refirió a ella utilizando un término Antiguo Testamento, Urim y Tumim...También a veces se aplica el término a otras piedras que poseía"

Gerrit Dirkmaat (Departamento de historia de la iglesia - enero 2013 Ensign):

Los que creían que las revelaciones de José Smith contenían la voz del Señor que les habla también aceptó las formas milagrosas en que se recibieron las revelaciones. Algunas de las primeras revelaciones del Profeta José vino a través de los mismos medios por los cuales se tradujo el Libro de Mormón de las planchas de oro. En la caja de piedra que contiene las planchas de oro, José encontró lo que los profetas del Libro de Mormón se refiere como "intérpretes", o una "piedra, que brillará en las tinieblas a la luz" (Alma 37: 23-24). 'Él describió el instrumento como "espectáculos" y se refirió a ella utilizando un término Antiguo Testamento, Urim y Tumim' (ver Éxodo 28:30).2

También a veces se aplica el término a otras piedras que poseía, llamadas "piedras videntes" porque le ayudaron en la recepción de revelaciones como vidente. El Profeta recibió algunas revelaciones tempranas a través del uso de estas piedras videntes. Por ejemplo, poco después de que Oliver Cowdery llegó a servir de escribiente para José Smith mientras traducía las placas, Oliver y José debatieron sobre el significado de un pasaje bíblico y buscaron una respuesta a través de la revelación. José explicó: "A diferencia de opinión que surja entre nosotros acerca de la cuenta de Juan el Apóstol ... si murió o si continuó; nos acordamos mutuamente que lo solucionen por el Urim y Tumim ".3 En respuesta, José Smith recibió la revelación que ahora se conoce como la sección 7 de la Doctrina y Convenios, que les informó de que Jesús había dicho el apóstol Juan: "Tú quédate serás hasta que yo venga en mi gloria" (D&C 7:3).

Los registros indican que poco después de la fundación de la Iglesia en 1830, el Profeta dejó de usar las piedras videntes como un medio regulares de recibir revelaciones. En cambio, él dictó las revelaciones después de preguntar al Señor sin el empleo de un instrumento externo. Uno de sus escribas explicó que el proceso: "El escriba asientos a sí mismo en un escritorio o una mesa, con la pluma, tinta y papel. El tema de la investigación en la inteligencia, las consultas profeta y revelador de Dios. Él espiritualmente ve, oye y siente, y luego habla como él se lo induzca el Espíritu Santo. "[6]


W.W. Phelps (1833): "a través de la ayuda de un par de Intérpretes o especáculos-(conocidos, tal vez, en los días antiguos como Teraphim, o Urim y Tumim)"

W.W. Phelps escribió lo siguiente en la edición de enero 1833 de The Evening and The Morning Star:

El Libro de Mormón, como una revelación de Dios, posee alguna ventaja sobre la antigua escritura: no ha sido teñida por la sabiduría del hombre, con una palabra en cursiva aquí y allá para abastecer deficiencias.-Fue traducido por el don y el poder de Dios, por un hombre indocto, a través de la ayuda de un par de Intérpretes o espectáculos (conocidos, tal vez, en los días antiguos como Teraphim o Urim y Tumim) y al desarrollar la historia de los primeros habitantes que se asentaron en este continente, al mismo tiempo, provee unidad a la escritura, como los días de los apóstoles; y abre y explica las profecías, para que un niño pueda entender el significado de muchas de ellas; y muestra cómo el Señor juntará a sus santos, incluso los hijos de Israel, que han sido esparcidos sobre la faz de la tierra, más de dos mil años, en estos últimos días, al lugar del nombre de Señor de los ejércitos, el monte de Sión. [7]

Parece también que a la piedra vidente se le refería como el "Urim y Tumim" después de 1833, lo que indica que el nombre podía ser asignado a cualquier dispositivo que se utilizó para el propósito de la traducción.[8]


Pregunta: ¿Ha intentado la Iglesia para ocultar el uso de Joseph de una piedra vidente?

La piedra se menciona ocasionalmente en publicaciones de la Iglesia, pero rara vez se discute en el siglo 21 en lugares como la Escuela Dominical

La piedra se menciona ocasionalmente en publicaciones de la Iglesia, pero rara vez (o nunca) se discutió en el siglo 21 en lugares como la Escuela Dominical, ni es retratado en cualquier obra de arte Iglesia-relacionado. Parte de la razón de esto es la fusión de los intérpretes nefitas y la piedra vidente bajo el nombre "Urim y Tumim". En la iglesia, se discute el Urim y Tumim con la suposición de que siempre es el instrumento que José se recuperó con las placas. Sólo aquellos que están familiarizados con las fuentes se darán cuenta de que había más de un instrumento de traducción.

Dicho esto, la Iglesia ha sido muy franco sobre el uso de la piedra vidente, aunque el producto de la traducción del Libro de Mormón se da generalmente mucho más la atención que el proceso . Tenga en cuenta la mención de la piedra en la revista infantil oficiales, El amigo (disponible en línea en lds.org):

"Para ayudarle con la traducción, José encontró con las planchas de oro ", un curioso instrumento que los antiguos llamaban Urim y Tumim, que consistía en dos piedras transparentes establecidos en un borde de un arco atado a una coraza."José también utilizó una, roca marrón con forma de huevo para traducir llamado una piedra vidente."
—“A Peaceful Heart,” Friend, Sep 1974, 7 off-site (Inglés)

Texto traducido con los intérpretes nefitas se perdió con las 116 páginas dado a Martin Harris—ver DC 3:. El uso de la Iglesia de registros histórico José de la piedra vidente para traducir todo nuestro libro de texto actual Mormón:

Como un castigo para este descuido [pérdida de las 116 páginas], el Urim y Tumim fue tomado de Smith. Pero humillándose, se encontró de nuevo el favor del Señor y se presentó una extraña piedra de color chocolate en forma de óvalo, del tamaño de un huevo, pero más plana que se prometió deben responder a la misma finalidad. Con esta piedra fue traducido todo el presente libro. [Tenga en cuenta que la cronología de la adquisición de la piedra de José es aquí algo confusa. El uso de la piedra, sin embargo, está claramente indicada.][9]

Las referencias a la piedra no se limitan a un pasado lejano. Élder Russell M. Nelson de los Doce Apóstoles, describió el proceso con claridad en un artículo del Ensign:

José Smith pondría a la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, dibujo de cerca alrededor de su cara para excluir la luz; y en la oscuridad la luz espiritual brillaría. Parece un trozo de algo parecido a pergamino, y en esa aparecido la escritura. Parecería un carácter a la vez, y debajo de ella era la interpretación en Inglés. Hermano José leía el Inglés a Oliver Cowdery, quien era su principal escriba, y cuando fue escrito y repetido al Hermano José para ver si estaba en lo cierto, entonces desaparecería, y aparecería otro personaje con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre.[10]

Sería extraño para tratar de ocultar algo por tener una charla apóstol en ello, y luego enviar la cuenta a todos los hogares de SUD en la revista oficial!


Pregunta: ¿La mayoría de las representaciones artísticas de la iglesia siempre sean realistas?

Samuel el Lamanita Profecías de la muralla de la ciudad por Arnold Friberg

Se dice por algunos que la Iglesia sabiendas "mentiras" o distorsiona el récord histórico en su obra con el fin de encubrir el pasado, o con fines de propaganda. [11] Por ejemplo, algunas obras de arte Iglesia sancionado muestra José y Oliver sentada en una mesa al traducir con la placa al descubierto entre ellas. Daniel C. Peterson ofrece algunos ejemplos de cómo el arte Iglesia a menudo no refleja la realidad, y cómo esto no es una prueba de la mentira deliberada o distorsión por parte de la Iglesia:

Mira esta foto famosa .... Ahora que es Samuel el Lamanita en una pared nefita. ¿Hay paredes como la descrita en el Libro de Mormón? No. Usted tiene estas cosas simples, y se le considera una innovación bastante técnica en el momento de Moroni, donde se excava una zanja, acumula el barro hasta, pone una empalizada de troncos a lo largo de la parte superior. Eso es todo. Son bastante baja tecnología. No hay nada como esto. Se trata de Cuzco o algo así. Pero esto es cientos de años después del Libro de Mormón y probablemente en ninguna parte cerca del Libro de Mormón área, y, ya sabes, y que me ha escuchado decir que antes, después de que Samuel salta de este muro nefita nunca oye hablar de él de nuevo. La razón obvia es .... que está muerto. Él no podría sobrevivir ese salto. Pero, de nuevo, usted dibuja su comprensión del Libro de Mormón de esa imagen? ¿O, lo dibuja de lo que realmente dice el libro?[12]


Pregunta: ¿Por qué las personas preocupadas por obra Iglesia?

Como señalan los críticos, hay errores históricos potenciales en algunas de estas imágenes

Uno de los ataques más extrañas en la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días es un asalto en el arte de la Iglesia. De vez en cuando, uno escucha las críticas sobre las imágenes de representación que la Iglesia usa en los manuales de lecciones y revistas para ilustrar algunos de los acontecimientos fundamentales de la historia de la Iglesia. [13]

Interpretación artística de José y Oliver traducción del Libro de Mormón. [14]

Una queja común es que los materiales de la Iglesia por lo general muestran Joseph traducción del Libro de Mormón al ver las planchas de oro, como en la foto que se muestra aquí.

Aquí los críticos un claro caso de duplicidad-Oliver Cowdery y José Smith se muestra la traducción del Libro de Mormón.

Pero, como señalan los críticos, hay errores históricos potenciales en esta imagen:

  1. Oliver Cowdery no vio las placas como Joseph trabajó con ellos.
  2. Durante gran parte de la traducción del libro de texto existente Mormón, Joseph no tenía los platos delante de él-se ocultan a menudo fuera de la casa durante la traducción.
  3. José utilizó una piedra vidente para traducir las planchas; solía hacer esto mediante la colocación de la piedra en su sombrero para excluir la luz, y dictando a su escriba.

La realidad es que el proceso de traducción, en su mayor parte, está representada por esta imagen:

José Smith se prepara para traducir utilizando la piedra vidente colocado dentro de su sombrero mientras Oliver Cowdery actúa como escribano. Los derechos de autor de la imagen (c) 2014 Anthony Sweat. Esta imagen aparece en la publicación de la Iglesia From Darkness Unto Light: Joseph Smith's Translation and Publication of the Book of Mormon, por Michael Hubbard Mackay and Gerrit J. Dirkmaat. (11 mayo 2015)


Pregunta: ¿Es la Iglesia tratando de ocultar algo?

La forma de la traducción se describe repetidamente en publicaciones de la Iglesia, a pesar de la obra inexacta

La implicación es que el departamento y / o artistas artístico de la Iglesia no son más que herramientas de una campaña de propaganda destinada a sutil e historia de la Iglesia en silencio oscuro. La sugerencia es que la Iglesia intenta "esconder" cómo José realmente tradujo las placas.

Por el contrario, la forma de la traducción se describe en varias ocasiones, por ejemplo, en la revista oficial de la Iglesia para los adultos de habla Inglés, el alférez. Richard Lloyd Anderson discutió la "piedra en el sombrero" materia en 1977, [15] y el élder Russell M. Nelson citó el relato de David Whitmer a los nuevos presidentes de misión en 1992. [16]

Los detalles de la traducción no son ciertas, y los testigos no todos están de acuerdo en todos los detalles. Sin embargo, la piedra vidente de José en el sombrero también se discutió, entre otros: BH Roberts en sus Nuevos testigos de Dios (1895) [17] y devuelve algo a la materia en Comprehensive History of the Church (1912). [18] Otras fuentes de la Iglesia para discutir esto incluyen The Improvement Era (1939), [19] BYU Studies (1984, 1990) [20] the Journal of Book of Mormon Studies (1993), [21] y el FARMS Review (1994). [22] SUD autores Joseph Fielding McConkie y Craig J. Ostler también mencionaron la cuestión en 2000. [23]

Neal A. Maxwell: "Descuidar sustancia mientras se centra en el proceso es otra forma de sumisión traspasar lo señalado"

El élder Neal A. Maxwell llegó al extremo de usar el sombrero de José como una parábola, lo que no es el acto de alguien que trata de "ocultar la verdad":

Jacob censuró los Judios "dura cerviz" para "traspasar lo señalado" (Jacob 4:14). Estamos mirando más allá de la marca de hoy, por ejemplo, si estamos más interesados ​​en las dimensiones físicas de la cruz que en lo que Jesús logró en ella, o cuando descuidamos las palabras de Alma en la fe porque somos demasiado fascinada por el sombrero de la luz de blindaje según se informa utilizado por Joseph Smith durante algunas de la traducción del libro de Mormón. Para sustancias descuido mientras se centra en el proceso es otra forma de un-sumisamente traspasar lo señalado. [24]

Los que critican a la Iglesia sobre la base de su obra tal vez debería tomar la precaución del élder Maxwell al corazón.


Pregunta: ¿Por qué no los detalles de partidos obras de arte que han sido enunciados repetidamente en publicaciones de la Iglesia?

La respuesta más simple podría ser que los artistas simplemente no siempre reciben estas cuestiones derecha

Caricatura de los críticos por el contrario, no todos los aspectos de este tipo de cosas es "correlacionados." Robert J. Matthews, de la Universidad Brigham Young fue entrevistado por el Diario del libro de Estudios Mormones, y describió las dificultades para conseguir el arte "correcto":

JBMS: ¿Cree usted que hay cosas que los artistas podían hacer en retratar el Libro de Mormón?

RJM: Es posible. Para mí sería de gran ayuda si pudieran ilustrar lo que los estudiosos han hecho. Cuando yo estaba en el Comité de Correlación [de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días], hubo grupos que producen películas bíblicas. Ellos nos envíe para su aprobación el texto de las palabras que se iba a decir. Queremos leer el texto y decidir si nos gustó o no. Nunca nos enviarían la obra de arte para el despacho. Pero cuando uno ve la obra de arte, que hace toda la diferencia en el mundo. Siempre fue demasiado tarde. Decidí en ese momento que es tan difícil crear una imagen en movimiento, o cualquier ilustración, y no transmitir más de lo que debería ser transmitida. Si pintas un hombre o una mujer, tienen que tener la ropa puesta. Y en el momento de pintar que la ropa, usted ha dicho algo, ya sea bueno o malo. Sería una maravillosa ayuda si hubo artistas que podrían ilustrar las cosas que los investigadores y arqueólogos habían descubierto ...

Creo que la gente consigue el objetivo principal. Pero a veces hay cosas que no deberían estar en las fotos porque no sabemos cómo describir con precisión ellos ... Creo que, sin saberlo, podríamos cometer errores si ilustramos materiales para niños basado sólo en el texto del Libro de Mormón. [25]

Modernos audiencias-especialmente aquellos que buscan encontrar fallos haber, en cierto sentido, ha echado a perder por la fotografía. Estamos acostumbrados a tener imágenes describen cómo las cosas "realmente" eran. Estaríamos indignados si alguien manipuló una foto para cambiar su contenido. Esta tendencia en gran parte inconsciente puede llevarnos a esperar demasiado de los artistas, cuyos dones y talentos puede estar en áreas no relacionadas con la crítica textual y los detalles finos de la historia de la Iglesia.

Incluso esto no cuenta toda la historia. "Cada artista", dijo Henry Ward Beecher, "sumerge su cepillo en su propia alma, y pinta su propia naturaleza en sus cuadros." [26] Esta es tal vez la nada más cierto que en el arte religioso, donde el objetivo no es tanto transmitir hechos o detalles históricos, como lo es el de transmitir un mensaje religioso y el sentimiento. Una imagen a menudo vale más que mil palabras, y los artistas a menudo buscan tener su público identifica personalmente con el asunto. El objetivo del arte religioso no es alienar al espectador, pero a él o ella pulg dibujar


Pregunta: ¿Cómo hacen los artistas no mormones tratan la Natividad?

Una mirada a cómo otros artistas religiosos retratar el nacimiento de Cristo

Los críticos podrían beneficiarse de hasta un recorrido somero a través del arte religioso. Consideremos, por ejemplo, una de las historias más conocidas de la cristiandad: la Natividad de Cristo. ¿Cómo han de artistas religiosos retratado esta escena?

  Una de mis favoritas es pintor belga Pierre Bruegel el Viejo. En su Censo de Belén (1569, muestra a la izquierda) se vuelve Belén en una aldea renacentista belga. La nieve es la primera indicación de que no todo es históricamente exacta. Pero los patinadores en el estanque, la ropa, y las casas también están mal. Sin embargo, es poco probable que alguien sugiera el tributo de Bruegel era un intento de perpetuar un fraude.

Una obra italiana del siglo XIII nos da La natividad con seis monjes dominicanos (1275, muestra a la derecha). Hubo sin duda no hay monjes de la Natividad, y la orden de los dominicos no se formó hasta principios del siglo XIII. Sin embargo, cualquier afirmación muy seria que este trabajo no es más que un intento de "fecha de vuelta" la creación de la orden, dándoles más prestigio sin duda sería despedido por los historiadores, estudiosos de la Biblia, y la comunidad artística.  

 

Renacimiento italiano Madonna

Incluso los detalles sin importancia religiosa son presa fácil para que los artistas reciben "mal". Retrato de Giovanni Bellini de María puede parecer bastante inocuo, hasta que uno de spots castillo europeo sobre el derecho del retrato, y la próspera ciudad renacentista de la izquierda.

Las culturas no europeas

Otras culturas siguen el mismo patrón. Artistas coreanos e indios representan el nacimiento en Belén en su propia cultura y de vestido. Ciertamente, nadie sospecharía que los artistas (como con Bruegel el Viejo) Espero que seamos engañados en la creencia de que el nacimiento de Jesús tuvo lugar en una Corea del campo empapado por la nieve, mientras que los pastores en traje indio saludó una María sari-llevaba sin la necesidad de un establo en todo bajo el cielo indio caliente?
  Korean Nativity 1.png Indian Nativity 1.png

 

Ejemplo africano

Por último ejemplo, considere una interpretación africana de la Natividad, que muestra las figuras en formas tradicionales africanas. Si nos vamos a convertir el mismo ojo crítico sobre esta obra que se ha convertido en el arte Mormón, podríamos estar indignados y preocupados por lo que vemos aquí. Pero cuando dejamos de lado ese ojo hiper-literal, la licencia artística se convierte en aceptable. Claramente, hay una doble moral en el trabajo cuando se trata de Mormón arte.


Como director de las escuelas católicas en Yaounde, Camerún argumenta:

Es urgente y necesario que nosotros proclamamos y para expresar el mensaje, la vida y la totalidad de la persona de Jesús-Cristo en un lenguaje artístico africano ... Muchas personas de diferentes culturas han hecho antes que nosotros y lo harán en el futuro, sin traicionar a Cristo histórico, del cual surge todo el cristianismo auténtico. No debemos limitarnos a las formas históricas y culturales de un pueblo o de período en particular. [27]

El objetivo del arte religioso es principalmente para transmitir un mensaje de'. Utiliza la realidad histórica de los acontecimientos religiosos como un medio, no un fin.

Arte religioso-en-todo-está tradiciones destinados, sobre todo, para dibujar el adorador en un mundo aparte, donde las cosas y los acontecimientos adquieren una mayor carga de importación eterna mundanas. Algunas palabras dictadas o un bebé en un establo a ser más real, más vital cuando se conectan reconocible para el propio mundo, tiempo, y lugar.

Esto no puede suceder, sin embargo, si la novedad de la imagen proporciona demasiado de un desafío a la cultura o las expectativas del espectador. Por lo tanto, la presentación de una visión más exacta de la traducción ya sea utilizando los intérpretes nefitas (a veces referido como "espectáculos") o la piedra y el sombrero, eleva automáticamente los sentimientos entre las personas en la cultura del siglo 21 que el proceso de traducción era extraño. Este tipo de actividad es vista con mucho menos su aprobación en nuestra cultura moderna.


Pregunta: ¿Qué mensaje transmite la pintura de la traducción?

La traducción fue realizada abiertamente-Joseph no tuvo oportunidad de esconder notas o libros

¿Qué mensaje religioso(s) nos transmitir la imagen de traducción Del Parson?

Artist's rendition of Joseph and Oliver translating the Book of Mormon.
  1. La traducción fue realizada abiertamente-Joseph no tuvo la oportunidad de esconder las notas o libros. Esto fue confirmado por Elizabeth Ann Cowdery y Emma Smith. [28]
  2. Las placas tienen una realidad física , y Oliver Cowdery fue convencido de esta realidad. A diferencia de algunos de los otros tres testigos , que hablaron sólo de ver el ángel y las planchas, Oliver Cowdery insistió en que " yo vi con mis ojos y se maneja con las manos las planchas de oro de la que fue traducido . También vi los intérpretes . Eso libro es verdad ... lo escribí yo mismo , ya que cayó de los labios del Profeta " [29] Oliver también es citado en una cuenta como la descripción de José." como sentarse en una mesa con los platos delante de él, traduciéndolos . por medio del Urim y Tumim , mientras que él (Oliver ) se sentó junto a él a escribir cada palabra como José les habló Esto se hizo mediante la celebración de los "traductores " en los jeroglíficos ... " [30] Este técnica alternativa fue confirmada por John Whitmer , quien dijo de Oliver que " [ w ] uando iba el trabajo de traducción en él se sentó en una mesa con su material de escritura y José en otra con el pectoral y el Urim y Tumim . Cuanto más tarde se adjunta a la coraza y dos cristales o vidrios, en la que él miró y vio las palabras del libro." [31]
  3. La traducción no fue un ejercicio extraño, esotérico.

El detalle del sombrero causa problemas para la teoría crítica que José hizo trampa con notas mientras dictaba . Con una cortina en su lugar, es mucho más fácil postular que José usó notas o una Biblia en el proceso de traducción . Con la piedra y el sombrero, sin embargo, los testigos pudieron ver todo el proceso, que pone de relieve la falta total de notas o la Biblia en el proceso de traducción . Tenga en cuenta también que en la pintura de Parson , con su configuración abierta , la teoría de trucos -notas no puede obtener ninguna tracción .

Uno tiene que tener en cuenta los impresionantes testimonios de los testigos de la realidad de las placas , y el hecho de que el uso de una piedra vidente en un sombrero no es intrínsecamente menos plausibles que el uso de dos piedras de vidente montados en un conjunto de " espectáculos " adjunto a un pectoral . De hecho , hay incluso cuentas que mezclan de manera efectiva los dos métodos, con la eliminación de Joseph supuestamente una de las piedras de los " espectáculos" y colocarlo en un sombrero.

Los esfuerzos para disminuir el milagro del esfuerzo de traducción , haciendo hincapié en la sustitución de una piedra vidente para otro parece transmitir algo a un público moderno que nunca retrató a los participantes - que el Libro de Mormón era aburrida y monótona.


Plantilla:Designación temas

El método de la traducción del Libro de Mormón

Sumario: El método de traducción ha sido bien documentada a lo largo de los años en ambas publicaciones de la iglesia y no de la iglesia. Estos artículos compilar todos conocidos menciones de la traducción, los intérpretes nefitas, la piedra y el sombrero y su uso en el proceso de traducción.

Saltar a subtema:


Notas

  1. "Emma Smith Bidamon a Emma Pilgrim, 27 marzo 1870," Primeros Documentos Mormones, 1:532.
  2. Brigham H. Roberts, Comprehensive History of the Church (Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1965), 1:128–129. GospeLink "[Martin Harris] dijo que el Profeta poseía una piedra vidente, con la cual fue habilitado para traducir, así como con el Urim y Tumim, y por conveniencia se utilizaba a veces la piedra vidente."
  3. Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61. off-site (Inglés)
  4. Stephen D. Ricks, La Traducción y Publicación del Libro de Mormón" Papeles Destacados, Maxwell Institute, Provo UT. off-site (Inglés)
  5. "Book of Mormon Translation," Temas del Evangelio en LDS.org (2013).
  6. Gerrit Dirkmaat (Departamento de historia de la iglesia), "Great and Marvelous Are the Revelations of God," Ensign, enero 2013. (énfasis añadido) off-site (Inglés)
  7. W.W. Phelps, "The Book of Mormon," The Evening and The Morning Star 1:58 .
  8. Stephen D. Ricks, The Translation and Publication of the Book of Mormon, Featured Papers, Maxwell Institute, Provo UT. off-site (Inglés)
  9. The Historical Record. Devoted Exclusively to Historical, Biographical, Chronological and Statistical Matters (LDS Church Archives), 632.
  10. David Whitmer, An Address to All Believers in Christ (Richmond, Mo.: n.p., 1887), 12; cited in Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61.
  11. Las acusaciones de la Iglesia que mienten a causa de obras de arte inexacto son ofrecidos por las siguientes fuentes fundamentales: Plantilla:CriticalWork:McKeeverJohnson:Mormonism 101; MormonThink.com sitio web (as of 8 May 2012). Page: http://mormonthink.com/moroniweb.htm; MormonThink.com sitio web (as of 28 April 2012). Page: http://mormonthink.com/transbomweb.htm; Grant H. Palmer, An Insider's View of Mormon Origins (Salt Lake City: Signature Books, 2002) 1. ( Index of claims )
  12. Daniel C. Peterson, "Some Reflections on That Letter to a CES Director," 2014 FairMormon Conference.
  13. Nota: La mayoría de las imágenes utilizadas en este documento son de siglos de antigüedad, por lo que son de dominio público. He tratado de indicar el creador de cada uno de estas obras de arte. Ningún desafío al derecho de autor está destinado por su inclusión aquí con fines académicos y la ilustración. Haga clic en cada foto para ver la información del título y autor.
  14. Del Parson, "Translating the Book of Mormon," © Intellectual Reserve, 1997. off-site (Inglés)
  15. Richard Lloyd Anderson, "By the Gift and Power of God," Ensign (September 1977), 83. off-site (Inglés)
  16. Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61. off-site (Inglés)
  17. Brigham H. Roberts, "NAME," in New Witnesses for God, 3 Vols., (Salt Lake City: Deseret News, 1909[1895, 1903]), 1:131–136. ISBN 0962254541.
  18. Brigham H. Roberts, Comprehensive History of the Church (Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1965), 1:130–131. GospeLink
  19. Francis W. Kirkham, "The Manner of Translating The BOOK of MORMON," Improvement Era (1939), ?.
  20. Dean C. Jessee, "New Documents and Mormon Beginnings," Brigham Young University Studies 24 no. 4 (Fall 1984), 397–428.; Royal Skousen, "Towards a Critical Edition of the Book of Mormon," Brigham Young University Studies 30 no. 1 (Winter 1990), 51–52.
  21. Stephen D. Ricks, "Translation of the Book of Mormon: Interpreting the Evidence," Journal of Book of Mormon Studies 2/2 (1993): 201–206. off-site (Inglés) wiki
  22. Matthew Roper, "A Black Hole That's Not So Black (Review of Answering Mormon Scholars: A Response to Criticism of the Book, vol. 1 by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 6/2 (1994): 156–203. off-site (Inglés)
  23. Joseph Fielding McConkie and Craig J. Ostler, Revelations of the Restoration (Salt Lake City, Utah: Deseret Book, 2000), commentary on D&C 9.
  24. Neal A. Maxwell, Not My Will, But Thine (Salt Lake City, Utah: Bookcraft, 1988), 26.
  25. Anonymous, "A Conversation with Robert J. Matthews," Journal of Book of Mormon Studies 12/2 (2003): 88–92. off-site (Inglés) wiki
  26. Henry Ward Beecher, Proverbs from Plymouth Pulpit, 1887.
  27. P. Pondy, "Why an African Christ?" jesusmafa.com. off-site (Inglés)
  28. Cowdery: "José no tenía una cortina dibujada entre él y su escribano" [John W. Welch and Tim Rathbone, “The Translation of the Book of Mormon: Basic Historical Information,” F.A.R.M.S. report WRR–86, 25.] Emma: José tradujo "hora tras hora sin nada entre nosotros." [Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Advocate 2 (October 1879).]
  29. Reuben Miller Journal (21 Oct. 1848), LDS Church Historian's Office; Richard L. Anderson, "Reuben Miller, Recorder of Oliver Cowdery’s Reaffirmations," Brigham Young University Studies 8 no. 3 (Spring 1968), 278.
  30. Oliver Cowdery; como se cita en la declaración personal de Samuel W. Richards, 25 de mayo 1907, en Harold B. Lee Library, BYU, Special Collections, citado en Anderson, "By the Gift and Power of God," 85.
  31. John Whitmer, in S. Walker, "Synopsis of a Discourse Delivered at Lamoni, Iowa," 26 Saints' Herald 370 (15 December 1879).

Acerca de FairMormon        Únete a FairMormon        Contactar FairMormon        Donar a FairMormon


Derechos de autor © 1997-2015 por la Foundation for Apologetic Information and Research. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este sitio puede ser reproducida sin el consentimiento expreso y por escrito de Foundation for Apologetic Information and Research.