Array

Diferencia entre revisiones de «El Libro de Mormón/Traducción»

(: m)
(: m)
Línea 45: Línea 45:
|author=Roger Nicholson
|author=Roger Nicholson
|authorlink=http://www.mormoninterpreter.com/author/rogern/
|authorlink=http://www.mormoninterpreter.com/author/rogern/
|title=The Spectacles, the Stone, the Hat, and the Book: A Twenty-first Century Believer’s View of the Book of Mormon Translation
|title=El Gafas, la Piedra, el Sombrero y el Libro: Un XXI Ver Siglo Creyente del Libro de Mormón Traducción
|link=http://www.mormoninterpreter.com/the-spectacles-the-stone-the-hat-and-the-book-a-twenty-first-century-believers-view-of-the-book-of-mormon-translation/
|link=http://www.mormoninterpreter.com/the-spectacles-the-stone-the-hat-and-the-book-a-twenty-first-century-believers-view-of-the-book-of-mormon-translation/
|vol=5
|vol=5
|start=121
|start=121
|end=190
|end=190
|date=June 7, 2013
|date=7 Junio 2013
|summary=This essay seeks to examine the Book of Mormon translation method from the perspective of a regular, nonscholarly, believing member in the twenty-first century, by taking into account both what is learned in Church and what can be learned from historical records that are now easily available. What do we know? What should we know? How can a believing Latter-day Saint reconcile apparently conflicting accounts of the translation process? An examination of the historical sources is used to provide us with a fuller and more complete understanding of the complexity that exists in the early events of the Restoration. These accounts come from both believing and nonbelieving sources, and some skepticism ought to be employed in choosing to accept some of the interpretations offered by some of these sources as fact. However, an examination of these sources provides a larger picture, and the answers to these questions provide an enlightening look into Church history and the evolution of the translation story. This essay focuses primarily on the methods and instruments used in the translation process and how a faithful Latter-day Saint might view these as further evidence of truthfulness of the restored Gospel.
|summary=Este ensayo tiene por objeto examinar el Libro de Mormón método de traducción desde la perspectiva de un nonscholarly , miembro de la creencia habitual en el siglo XXI , teniendo en cuenta tanto lo que se aprende en la Iglesia y lo que se puede aprender de los registros históricos que ahora son fácilmente disponible . ¿Qué sabemos ? ¿Qué debemos saber ? ¿Cómo puede un miembro de la Iglesia conciliar creyendo aparentemente contradictorias cuentas del proceso de traducción ? Un examen de las fuentes históricas se utiliza para proporcionarnos una comprensión más plena y más completa de la complejidad que existe en los primeros acontecimientos de la Restauración . Estas cuentas vienen de tanto creer y no creyentes fuentes , y cierto escepticismo debe ser empleado en la elección de aceptar algunas de las interpretaciones ofrecidas por algunas de estas fuentes como un hecho . Sin embargo , un examen de estas fuentes ofrece una imagen más grande, y las respuestas a estas preguntas proporcionan una mirada esclarecedora en historia de la Iglesia y de la evolución de la historia de la traducción. Este ensayo se centra principalmente en los métodos e instrumentos utilizados en el proceso de traducción y como un fiel miembro de la Iglesia podría ver esto como una prueba más de la veracidad del Evangelio restaurado.
}}
}}



Revisión del 20:53 8 mar 2014

Tabla de Contenidos

La traducción del Libro de Mormón

  NEEDS TRANSLATION  


José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento.
—La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, Temas del Evangelio (2013) off-site (Inglés)

Plantilla:Designación pregunta

  • What do we know about the method used to translate the Book of Mormon?
  • Were the plates sometimes not in the room while Joseph was translating them?
  • Some claim that each sentence and word in the 1830 Book of Mormon "had supposedly come directly from God."

{{{publicación}}}

{{{publicación}}}

{{{publicación}}}

{{{publicación}}}

{{{publicación}}}

Plantilla:Designación conclusión

Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios."(DC 135:3) Se nos ha dado una idea del aspecto espiritual' del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery:

"Pero he aquí, te digo que debes estudiarlo en tu mente; entonces has de preguntarme si está bien; y si así fuere, haré que tu pecho arda dentro de ti; por tanto, sentirás que está bien." (DC 9:8)

Más allá de esto, la Iglesia no tiene ningún tipo de posición oficial sobre el método exacto por el cual se produjo la traducción del Libro de Mormón. El mismo José Smith nunca grabó los detalles físicos precisos del método de la traducción:

"El hermano José Smith, hijo, dijo que no tenía la intención de decirle al mundo todos los detalles de la salida a luz del Libro de Mormón, y también dijo que no era conveniente para él para relacionar estas cosas" [1]

Es importante recordar que lo que hacemos' sabemos con certeza es que la traducción del Libro de Mormón se llevó a cabo "por el don y el poder de Dios." Estas son las únicas palabras que el mismo José Smith usó para describir el proceso de traducción.

Como Elder Russel M. Nelson declaró en el 07 1993 Ensign , los " detalles de este método milagroso de la traducción no son aún conocidos por completo. " Lo que sí sabemos , en base a relatos de testigos , que José empleó instrumentos designados a tal efecto : Los intérpretes nefitas y su piedra vidente . Muchos han ofrecido sus propias opiniones acerca de cómo estos dispositivos " funcionaron " en el proceso , pero hay que tener en cuenta que estas opiniones son dadas por personas que nunca realizaron el proceso de traducción en sí : ​​Sólo pueden informar sobre lo que observaron el Profeta haciendo en el momento . También sabemos que en algún momento posterior en el tiempo , tanto los intérpretes nefitas y piedra vidente de José se refirió a la utilización del término " Urim y Tumim ". Ya sea que José usó los nefitas (es decir, los intérpretes o los " espectáculos" ) "originales" Urim y Tumim o su piedra vidente para realizar esta tarea sagrada no viene al caso , y no disminuye el poder de la obra resultante. Uno debe leer el Libro de Mormón y evaluar su mensaje en lugar de envolverse en el detalle de su método exacto de la traducción.

Plantilla:Designación temas

The lost 116 pages

Sumario: It is claimed that Joseph Smith did not retranslate the 116 lost pages of the Book of Lehi because he knew that he could not reproduce the exact same text. They claim that alterations in a different handwriting to the stolen manuscript would have been readily apparent. Some suggest that the writing of the 116 pages served as an “apprenticeship” to allow Joseph to improve his writing skills.

La transcripción de Anthon

Sumario: Más de una copia de la "transcripción de Anthon" existe. La copia más vieja (en la foto aquí) esta en posesión de la Comunidad de Cristo (anteriormente conocida como La Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días). Este papel parece ser de la misma edad y tipo de la que fue usada por José Smith para la traducción del Libro de Mormón.

Description of the plates

Sumario: A variety of persons who handled and/or saw the plates left descriptions. We list these descriptions in this sub-article.

Chronology of events

Sumario: A chronology of events related to the El Libro de Mormón translation and publication.

Chronology of translation methods

Sumario: We have a number of accounts of the translation process from the perspective of various contemporary second-hand witnesses who viewed the Prophet as he dictated to his scribes. The only person other than Joseph who attempted to directly translate was Oliver Cowdery. Oliver, however, did not record any details regarding the exact physical process that he employed during his attempt—we only have the spiritual aspect of the process.

    • Mainly italics altered in the portions dependent on the KJV?
      Sumario: Some have claimed that the differences between the KJV and the El Libro de Mormón text (in, for example, the Isaiah passages in 2 Nephi) differ mainly in the italics of the KJV version.

Tight versus loose translation

Sumario: Was the Prophet provided with the exact wording of every sentence in the El Libro de Mormón or was he simply given impressions which he then dictated within the context of his own understanding?

Relationship between the Nephite interpreters, seer stones and the "Urim and Thummim"

Sumario: What physical aids were employed by the Prophet during translation?

Artistic depictions of the El Libro de Mormón translation

Sumario: People are sometimes troubled when they see artists' depictions of the Prophet and Oliver sitting at a table while Joseph views the plates as they sit in plain sight. Obviously, the plates never sat exposed in plain view, and these artistic interpretations originate purely in the mind of the artist. Some accounts indicate that the plates sat on a table covered with a cloth "in plain view," with Emma indicating that she actually moved them around in order to perform her household chores. [2]

Location of the plates during translation

Sumario: Some witness accounts suggest that Joseph was able to translate while the plates were covered, or when they were not even in the same room with him.[3] Therefore, if the plates themselves were not being used during the translation process, why was it necessary to have plates at all?

Relationship of the JST to the El Libro de Mormón

Sumario: Some passages from the Bible (parts of Isaiah, for example) were included in the El Libro de Mormón text. However, the same passages were later revised for the Traducción de José Smith of the Holy Bible. In some cases these passages are not rendered identically. Some claim that if the JST was an accurate translation, it would match the supposedly more 'pure' Isaiah text possessed by the Nephites.


Notas


  1. [back] Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61. off-site (Inglés)
  2. [back] Joseph Smith, History of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, 7 volumes, edited by Brigham H. Roberts, (Salt Lake City: Deseret Book, 1957), 1:220. BYU Studies link
  3. [back] Interview of Emma Smith by her son Joseph Smith III, "Interview with Joseph Smith III, 1879," Dan Vogel (editor), Early Mormon Documents (Salt Lake City, Signature Books, 1996–2003), 5 vols, 1:541–542.
  4. [back] Interview of Emma Smith by her son Joseph Smith III, "Interview with Joseph Smith III, 1879," in Dan Vogel (editor), Early Mormon Documents (Salt Lake City, Signature Books, 1996–2003), 5 vols, 1:539.