
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
(: m) |
(: m) |
||
Línea 59: | Línea 59: | ||
|author=Brant Gardner | |author=Brant Gardner | ||
|authorlink=http://www.fairmormon.org/perspectives/authors/gardner-brant | |authorlink=http://www.fairmormon.org/perspectives/authors/gardner-brant | ||
|title= | |title=El Don y el Poder: la Traducción del Libro de Mormón | ||
|publication= | |publication=Actas de la Conferencia FAIR 2011 | ||
|date= | |date=Agosto2011 | ||
|summary= | |summary=Una piedra vidente es una roca. Tenemos piedras videntes. La iglesia todavía los tiene, los he visto. En un momento en que me acuerdo de ir a la plaza del templo y pasando por el museo allí y vi a uno y yo miré y vi una roca. No vi la traducción, no vi nada más que vi una roca. Yo casi te puedo garantizar que la gran mayoría de nosotros como nos mira esa roca vería, una roca. Eso no quiere decir que algo no está funcionando porque estaban buscando en la roca y que es lo que tenemos a la vista. Lo que vamos a estar buscando en la idea de que todo este concepto de la piedra vidente de trabajo "es el que ve que está trabajando", y que es la piedra que se convierte en el detonante que permite al vidente que hacer lo que el vidente. Así que eso es un poco el paso uno y vamos a hablar acerca de cómo sucede eso. | ||
}} | }} | ||
José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento.
—La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, Temas del Evangelio (2013) off-site (Inglés)
Plantilla:Designación pregunta
{{{publicación}}}
{{{publicación}}}
{{{publicación}}}
{{{publicación}}}
{{{publicación}}}
Plantilla:Designación conclusión
Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios."(DC 135:3) Se nos ha dado una idea del aspecto espiritual' del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery:
"Pero he aquí, te digo que debes estudiarlo en tu mente; entonces has de preguntarme si está bien; y si así fuere, haré que tu pecho arda dentro de ti; por tanto, sentirás que está bien." (DC 9:8)
Más allá de esto, la Iglesia no tiene ningún tipo de posición oficial sobre el método exacto por el cual se produjo la traducción del Libro de Mormón. El mismo José Smith nunca grabó los detalles físicos precisos del método de la traducción:
"El hermano José Smith, hijo, dijo que no tenía la intención de decirle al mundo todos los detalles de la salida a luz del Libro de Mormón, y también dijo que no era conveniente para él para relacionar estas cosas" [1]
Es importante recordar que lo que hacemos' sabemos con certeza es que la traducción del Libro de Mormón se llevó a cabo "por el don y el poder de Dios." Estas son las únicas palabras que el mismo José Smith usó para describir el proceso de traducción.
Como Elder Russel M. Nelson declaró en el 07 1993 Ensign , los " detalles de este método milagroso de la traducción no son aún conocidos por completo. " Lo que sí sabemos , en base a relatos de testigos , que José empleó instrumentos designados a tal efecto : Los intérpretes nefitas y su piedra vidente . Muchos han ofrecido sus propias opiniones acerca de cómo estos dispositivos " funcionaron " en el proceso , pero hay que tener en cuenta que estas opiniones son dadas por personas que nunca realizaron el proceso de traducción en sí : Sólo pueden informar sobre lo que observaron el Profeta haciendo en el momento . También sabemos que en algún momento posterior en el tiempo , tanto los intérpretes nefitas y piedra vidente de José se refirió a la utilización del término " Urim y Tumim ". Ya sea que José usó los nefitas (es decir, los intérpretes o los " espectáculos" ) "originales" Urim y Tumim o su piedra vidente para realizar esta tarea sagrada no viene al caso , y no disminuye el poder de la obra resultante. Uno debe leer el Libro de Mormón y evaluar su mensaje en lugar de envolverse en el detalle de su método exacto de la traducción.
Sumario: It is claimed that Joseph Smith did not retranslate the 116 lost pages of the Book of Lehi because he knew that he could not reproduce the exact same text. They claim that alterations in a different handwriting to the stolen manuscript would have been readily apparent. Some suggest that the writing of the 116 pages served as an “apprenticeship” to allow Joseph to improve his writing skills.
Sumario: Más de una copia de la "transcripción de Anthon" existe. La copia más vieja (en la foto aquí) esta en posesión de la Comunidad de Cristo (anteriormente conocida como La Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días). Este papel parece ser de la misma edad y tipo de la que fue usada por José Smith para la traducción del Libro de Mormón.
Sumario: A variety of persons who handled and/or saw the plates left descriptions. We list these descriptions in this sub-article.
Sumario: A chronology of events related to the El Libro de Mormón translation and publication.
Sumario: We have a number of accounts of the translation process from the perspective of various contemporary second-hand witnesses who viewed the Prophet as he dictated to his scribes. The only person other than Joseph who attempted to directly translate was Oliver Cowdery. Oliver, however, did not record any details regarding the exact physical process that he employed during his attempt—we only have the spiritual aspect of the process.
Sumario: Was the Prophet provided with the exact wording of every sentence in the El Libro de Mormón or was he simply given impressions which he then dictated within the context of his own understanding?
Sumario: What physical aids were employed by the Prophet during translation?
Sumario: People are sometimes troubled when they see artists' depictions of the Prophet and Oliver sitting at a table while Joseph views the plates as they sit in plain sight. Obviously, the plates never sat exposed in plain view, and these artistic interpretations originate purely in the mind of the artist. Some accounts indicate that the plates sat on a table covered with a cloth "in plain view," with Emma indicating that she actually moved them around in order to perform her household chores. [2]
Sumario: Some witness accounts suggest that Joseph was able to translate while the plates were covered, or when they were not even in the same room with him.[3] Therefore, if the plates themselves were not being used during the translation process, why was it necessary to have plates at all?
Sumario: Some passages from the Bible (parts of Isaiah, for example) were included in the El Libro de Mormón text. However, the same passages were later revised for the Traducción de José Smith of the Holy Bible. In some cases these passages are not rendered identically. Some claim that if the JST was an accurate translation, it would match the supposedly more 'pure' Isaiah text possessed by the Nephites.
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
We are a volunteer organization. We invite you to give back.
Donate Now