
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Livro de Mórmon - preocupações e perguntas | A FairMormon Análise de: Carta a um Director SEI Uma obra de autor: Jeremy Runnells
|
Primeira Visão - preocupações e perguntas |
Ao contrário da história que me foi ensinado na Escola Dominical, Aulas do Sacerdócio, Conferências Gerais, Seminário, EFY, Church History Tour, Centro de Treinamento Missionário, e BYU... Joseph Smith usou uma pedra em um chapéu para traduzir o Livro de Mórmon.
Fato: O autor está fornecendo algum conhecimento especial referente fato, assunto ou evento
Joseph usou ambos os intérpretes nefitas e sua pedra de vidente, e depois de 1833 ambos os itens foram encaminhados para pelo nome de "Urim e Tumim".
Joseph Smith usou tanto os Intérpretes Nefitas quanto sua própria pedra vidente durante o processo de tradução, mas ouvimos falar somente do "Urim e Tumim" sendo usado para este propósito.
Emma Smith Bidamon descreveu o uso de Joseph de várias pedras durante a tradução para Emma Pilgrim em 27 de março de 1870:
Agora, a primeira que meu <marido> traduzido, [o livro] foi traduzido pelo uso do Urim e Tumim, e essa era a parte que Martin Harris perdeu, depois que ele usou uma pedra pequena, não exatamente, negro, mas era em vez de uma cor escura. "[1]
O Senhor providenciou um conjunto de pedras vidente (que eram utilizados por profetas nefitas), juntamente com as placas. O termo intérpretes nefitas pode, alternativamente, referir-se às pedras em si ou as pedras em conjunto com seus apetrechos (o aro e peitoral). Algum tempo após a tradução, os primeiros santos notaram semelhanças entre as pedras vidente e os apetrechos usados pelos sacerdotes no Antigo Testamento e começaram a usar o termo Urim e Tumim alternadamente com o termo intérpretes nefitas e também outras pedras vidente de Joseph. O uso popular atual do termo Urim e Tumim, infelizmente, tem sido obscurecido o fato de que todos esses dispositivos pertencem à mesma classe de auxílios de revelação consagrados e que mais de um foi utilizado na tradução.
Os Intérpretes Nefitas tinham a intenção de ajudar Joseph no processo de tradução inicial, no entanto, a forma em que foram empregados nunca foi explicadas detalhadamente. O fato de que os intérpretes nefitas presos em aros na forma de um par de “lentes” levou alguns a acreditarem que poderia ter sido usado como um par de óculos, com Joseph vendo os caracteres das placas através deles. Isso, no entanto, é apenas especulação, que não leva em conta que Joseph logo desmontou o equipamento, com o espaço entre as pedras vidente sendo demasiado grande para seus olhos. O peitoral que o acompanhava também parecia ter sido usado por um homem maior. Assim como seu equivalente bíblico (o peitoral dos Sumo Sacerdotes continha 12 pedras que simbolizavam ele agindo como um mediador entre Deus e Israel), o peitoral Nefita aparentemente não era essencial para o processo de revelação.
Muitas testemunhas oculares confirmam que Joseph usou sua pedra vidente durante parte do processo de tradução. Martin Harris afirma que Joseph usou os Interpretes Nefitas e depois mudou para a pedra vidente "por conveniência". [2] De fato, Elder Nelson refere-se ao uso da pedra vidente em um discurso de 1993:
Os detalhes deste miraculoso método de tradução não são completamente conhecidos. Mas temos alguns pensamentos preciosos. David Whitmer escreveu:
"Joseph Smith colocava sua pedra vidente em um chapéu e levava o chapéu ao rosto, colocando-o bem perto para eliminar a luz, e na escuridão a luz espiritual brilhava. Um pedaço de algo parecendo pergaminho aparecia, e nisto aparecia a escrita. Aparecia um caractere por vez, e embaixo dele sua interpretação em inglês. O Irmão Joseph lia a interpretação em Inglês para Oliver Cowdery, que era seu principal escriba, que então o escrevia e repetia para o Irmão Joseph para ver se estava correto, e então o caractere desaparecia, e outro aparecia com sua interpretação. E assim foi o Livro de Mórmon traduzido pelo dom e poder de Deus, e não por nenhum poder dos homens". (David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) [3]
W.W. Phelps escreveu o seguinte na edição de janeiro 1833 The Evening and The Morning Star:
O livro de Mórmon, como uma revelação de Deus, possui alguma vantagem sobre a antiga escritura: ele não foi tingido pela sabedoria do homem, aqui e ali uma palavra Itálico para fornecer deficiencies.-It foi traduzido pelo dom e poder de Deus, por um homem inculto, através da ajuda de um par de intérpretes, ou spectacles- (conhecido, talvez, nos tempos antigos como Teraphim, ou Urim e Tumim) e, enquanto ela se desenrola a história dos primeiros habitantes que se instalaram neste continente , que, ao mesmo tempo, traz uma unidade de escritura, como os dias dos apóstolos; e abre e explica as profecias, que uma criança pode entender o significado de muitos deles; e mostra como o Senhor reunirá seus santos, até mesmo os filhos de Israel, que foram espalhados sobre a face da terra, mais de dois mil anos, nestes últimos dias, para o lugar do nome do Senhor dos Exércitos, o Zion montagem. [4]
Parece também que a pedra vidente era por vezes chamada de "Urim e Tumim", indicando que o nome poderia ser designado para qualquer instrumento usado para o propósito de tradução. [5]
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
We are a volunteer organization. We invite you to give back.
Donate Now