
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Sem resumo de edição |
Sem resumo de edição |
||
Linha 79: | Linha 79: | ||
{{Articles Footer 1}} | {{Articles Footer 1}} | ||
[[ | [[de:Übersetzung des Buch Mormons]] | ||
[[es:El Libro de Mormón/Traducción]] | [[es:El Libro de Mormón/Traducción]] | ||
[[fr:Book of Mormon/Translation]] | |||
[[pt:O Livro de Mórmon/Tradução]] | [[pt:O Livro de Mórmon/Tradução]] |
O que sabemos sobre o método utilizado para traduzir o Livro de Mórmon? Estavam as placas por vezes fora do local quando Joseph realizava a tradução? Alega-se que cada frase e palavra na edição de 1830 do Livro de Mórmon "supostamente veio diretamente de Deus."
Resumo: Qual foi o método exato pelo qual o Livro de Mórmon foi traduzido? Que papel os Intérpretes Nefitas, a pedra do vidente e o chapéu desempenharam no processo? Por que Joseph declarou que a tradução foi feita pelo "dom e poder de Deus?"
Resumo: Alega-se que Joseph Smith não traduziu as 116 páginas perdidas do Livro de Leí porque sabia que não poderia reproduzir exatamente o mesmo texto. Afirmam que as alterações de uma caligrafia diferente do manuscrito roubado teria sido prontamente notada. Alguns sugerem que escrever as 116 páginas serviu como um processo de "aprendizagem", permitindo a Joseph melhorar suas habilidades de escrita.
Resumo: O que sabemos sobre a transcrição de Anthon e o Livro de Mórmon? Qual é a atual perspectiva de estudiosos sobre o assunto? Não negou Charles Anthon ter validado os caracteres mostrados a ele?
Resumo: Uma variedade de pessoas que viram e/ou manusearam as placas deixaram descrições. Listamos essas descrições neste sub-item.
Resumo: Uma cronologia dos eventos relacionados com a tradução do Livro de Mórmon e sua publicação.
Resumo: Temos uma variedade de registros do processo de tradução, a partir da perspectiva de testemunhas contemporâneas de segunda mão, que viram o Profeta, enquanto ditava aos seus escribas. A única pessoa além de Joseph que tentou traduzir diretamente foi Oliver Cowdery. Oliver, no entanto, não registrou nenhum detalhe em relação ao exato processo físico que ele usou durante a sua tentativa. Apemas temos o aspecto espiritual do processo.
Resumo: Alguns críticos alegam que as diferenças entre a versão KJ e o texto do Livro de Mórmon (por exemplo, no texto de Isaías em 2 Néfi) diferem principalmente nos itálicos da KJV.
Resumo: Foi ao profeta concedido o texto exato de cada frase no Livro de Mórmon ou estava apenas ditando impressões pessoais que foram então ditadas no contexto de seu próprio entendimento?
Resumo: Muitas pessoas as vezes ficam perplexas ao ver representações artísticas do Profeta e Oliver sentado em uma mesa, enquanto Joseph analisa as placas, sentados frente a frente. Obviamente, as placas nunca estiveram expostas visivelmente e tais interpretações artísticas se originaram apenas na mente do artista. Alguns registros indicam que as placas foram colocadas em uma mesa coberta com um pano de maneira "visível", com Emma indicando que na verdade ela por vezes a movia de lugar, a fim de fazer suas tarefas domésticas.
Resumo: Algumas evidências de testemunhas indicam que Joseph era capaz de traduzir enquanto as placas estavam cobertas, ou até mesmo quando eles não estavam no mesmo cômodo. Portanto, se as placas não estavam sendo utilizadas durante o processo de tradução, por que era necessário ter placas?
Resumo: Uma boa quantidade de coisas que alegam-se terem sido ocultas pela Igreja foram na verdade publicadas em revistas da Igreja como a "New Era", "Ensign" (A Liahona, no Brasil) e em "Friend" (Amigo, no Brasil).
Resumo: O site crítico "MormonThink" também possui numerosas citações de fontes a respeito do método de tradução. Provemos aqui a versão "sem rodeios": a lista completa de todas as citações de fontes primárias e secundárias, removendo todo o comentário Anti-Mormon.
Uma coleção de artigos respondendo a críticas da tradução de Joseph Smith da Bíblia.
Resumo: Se a tradução de Joseph Smith se trata da "correção" de erros bíblicos, porque tais "correções" não se harmonizam com manuscritos bíblicos?
Resumo: Por que Santos dos Últimos Dias não utilizam a Tradução de Joseph Smith como oficial ao invés da tradução King James (Rei Tiago)?
Resumo: Alega-se que a Igreja "envergonha-se" da Tradução de Joseph Smith.
Resumo: Algumas passagens da Bíblia (Algumas em Isaías por exemplo)foram incluídas no texto do Livro de Mórmon. Entretanto, as mesmas passagens foram posteriormente revisadas para a Tradução de Joseph Smith da Bíblia. Alega-se que se a Tradução de Joseph Smith fosse de fato precisa, se harmonizaria com a suposta "mais pura" tradução de Isaías possuída pelos Nefitas.
Resumo: Quando Joseph Smith ditou a descrição da criação no Livro de Abraão, ficou indicada a pluralidade de deuses. Por que Joseph Smith não alterou sua tradução da Bíblia para se harmonizar a isto?
Resumo: Alguns se perguntam se a Tradução de Joseph Smith da Bíblia chegou a ser concluída. Se não o foi, por que então o Senhor não concluiu o trabalho através de profetas subsequentes?
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
We are a volunteer organization. We invite you to give back.
Donate Now