
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Linha 36: | Linha 36: | ||
}} | }} | ||
{{:Pergunta: O que testemunhas contemporâneas têm a dizer sobre o Livro de Mórmon processo de tradução?}} | {{:Pergunta: O que testemunhas contemporâneas têm a dizer sobre o Livro de Mórmon processo de tradução?}} | ||
==Resposta ao alegação: "Na pior das hipóteses, Joseph esperou até que as testemunhas não estavam por perto para consultar e copiar a partir de 1769 King James da Bíblia"== | |||
{{ArtigoBreveCurto | |||
|título="Descrédito FairMormon" pelo autor da Carta a um Director SEI | |||
|alegação=Na pior das hipóteses, Joseph esperou até que as testemunhas não estavam por perto para consultar e copiar a partir de 1769 King James da Bíblia. | |||
|propaganda=Então, onde estava seu escriba Quando José foi supostamente consulta e cópia (ou que o autor quer dizer "memorização") a partir da Bíblia KJV? É o autor sugerindo que Joseph estava copiando passagens da Bíblia, e então um mais tarde, durante a tradução "público", colando-os no fundo do Seu único chapéu em um momento, enquanto lê-los ao escriba que foi estar à vista de José? Como '' não '' um texto lido em um chapéu que é usado, como David Whitmer descrito, com a finalidade de bloquear a luz ambiente? | |||
}} | |||
A FairMormon Análise de: Carta a um Director SEI Uma obra de autor: Jeremy Runnells
|
Quais são os erros da edição de 1769 de King James que estão no Livro de Mórmon? Um texto antigo? Erros que são únicas para a edição de 1769 que Joseph Smith possuía?
Fontes de autor: Seu autor copiou o informações do site anti-Mórmon "Mormon Handbook"
Procedência do alegação:
Grant H. Palmer, An Insider's View of Mormon Origins (Salt Lake City: Signature Books, 2002) 10. ( Index of claims )
Fato: O autor está fornecendo algum conhecimento especial referente fato, assunto ou evento
Alguns do Livro de Mórmon Isaías passagens de Geralmente corresponde a versão de Isaías encontrada na Bíblia do tempo, no entanto, nem todos eles fazem.
O Livro de Mórmon incorpora textos que parecem ter sido tomados a partir da Bíblia, incluindo passagens que são agora consideradas como erros de tradução da versão do Rei Jaime. Se o Livro de Mórmon é uma tradução exata, por isso que conteria erros translacionais que existem na Bíblia King James?[1]
Nós não sabemos o mecanismo específico através do qual as passagens bíblicas foram incluídos na tradução, portanto, não podemos responder a essa pergunta com base em informação histórica atual. A única descrição do processo de tradução que Joseph Smith deu foi a de que ela foi realizada pelo "dom e poder de Deus", e que a tradução foi feita por meio do "Urim e Tumim". Joseph Smith declarou o seguinte em julho de 1838:
Pergunta 4. Como e onde você obteve o Livro de Mórmon? Resposta. Moroni, a pessoa que depositou as placas, a partir das quais o livro de Mórmon foi traduzido, em uma colina em Manchester, condado de Ontario, Nova York, sendo ele morto e ressuscitado, apareceu-me, e me disse onde elas estavam; e deu-me instruções sobre como obtê-las. Eu as obtive, juntamente com o Urim e Tumim; por meio dos quais eu traduzi as placas e assim surgiu o Livro de Mórmon. (Joseph Smith, (Julho de 1838) Elders Journal 1: 42-43 .) (Joseph Smith, (July 1838) Elders Journal 1:42-43.)
Joseph realizou a maior parte da tradução apenas usando a pedra e o chapéu. A pedra, além dos Intérpretes Nefitas, era também conhecida como o "Urim e Tumim" vários anos após o término da tradução (Veja o artigo “Book of Mormon Translation” no LDS.org [2])). Testemunhas do processo de tradução nunca relataram que a Bíblia ou que qualquer outro livro tenham estado presentes durante a tradução.
Diante dessa evidência, podemos supor que as passagens bíblicas foram revelados a Joseph durante o processo de tradução em um formato quase idêntico com passagens similares na Bíblia King James.
Embora não haja uma única testemunha que viu Joseph consultar quaisquer livros durante o processo de tradução, alguns estudiosos acreditam que ainda é uma possibilidade que ele fez consultar uma Bíblia. Se sim, então ele poderia ter copiado as passagens relevantes, sempre que ele chegou a um ponto na tradução que ele sabia que o material combinado na Bíblia.
Richard Lloyd Anderson:
De fato, a linguagem contida nas seções do Livro de Mórmon que corresponde a partes da Bíblia é muito regularmente selecionada por Joseph Smith, em vez de obtida através de tradução independente. Por exemplo, existem mais de 400 versículos nos quais os profetas nefitas citam Isaías, e metade destes aparecem precisamente como estão na versão do Rei Jaime. Resumindo a posição assumida pelos estudiosos SUD sobre este assunto, Daniel H. Ludlow enfatiza a variedade inerente da tradução independente e conclui: "Parece haver apenas uma resposta para explicar as similaridades entre os versículos de Isaías na Bíblia e os mesmos versículos do Livro de Mórmon." Simplesmente, Joseph Smith deve ter aberto Isaías e testado cada versículo mencionado pelo Espírito: "Se sua tradução era essencialmente a mesma que a da versão do Rei Jaime, ele aparentemente citou o versículo da Bíblia."[31] Assim, as passagens do Antigo Testamento de Isaías exibem uma escolha particular de fraseologia que sugere a liberdade geral de Joseph Smith em todo o Livro de Mórmon para o uso de frases alternativas. [3]
Se um cristão está fazendo uma acusação de plágio, então eles estão, pela mesma lógica, acusando a Bíblia que eles compartilham conosco. Um exame mais aprofundado do Velho Testamento revela muitas passagens que são copiadas palavra por palavra, incluindo erros gramaticais. Miquéias, que viveu centenas de anos depois de Isaías, em Miquéias 4:1-3 copiou palavra por palavra da profecia de Isaías em Isaías 2:2-4, sem uma vez dar-lhe crédito [4] Também encontramos a genealogia de Gênesis 5:10-11,36 repetida em 1º Crônicas; muito da história de Samuel e Reis é repetido em Crônicas; e Isaías 36:2 até Isaías 38:5 é o mesmo que está escrito em 2 Reis 18:17 até 2 Reis 20:6.
Embora as escrituras do Velho Testamento tenham muitas vezes sido citadas por escritores do Velho e do Novo Testamento sem referenciação, Néfi e Jacó geralmente deixam claro quando eles estão citando Isaías. Na verdade, grande parte de 2 Néfi pode ser visto como um comentário de Isaías. Claro, Néfi e Jacó não especificam capítulo e versículo, porque estas são adições modernas para o texto (como Joseph Smith de alguma forma sabia). É irônico que os críticos do Livro de Mórmon o condenem por seu “plágio”, embora seus autores normalmente mencionem suas fontes, enquanto não condenam os autores da Bíblia quando não o fazem.
Finalmente, é óbvio que o uso da linguagem bíblica para passagens partilhadas pela Bíblia e pelo Livro de Mórmon permitem destacar no Livro de Mórmon as áreas em que os textos originais do Livro Mórmon estão genuinamente diferentes da tradição textual do Velho Mundo dada pela Bíblia Sagrada.
Alguns críticos questionam a presença de versículos de Isaías no Livro de Mórmon. Eles costumam afirmar que muitos versos do Livro de Mórmon foram copiados da Bíblia do Rei Jaime, o que em sua opinião faz com que ele seja uma fraude. Embora isso possa parecer ser verdade ao leitor leigo do Livro de Mórmon, um olhar mais atento a estes textos duplicados na verdade, fornece-nos um testemunho adicional da autenticidade do Livro de Mórmon. [5]
Os 21 capítulos de Isaías que são citados (capítulos 2-14, 29, 48-54) quer parcial ou totalmente, representam cerca de um terço do livro de Isaías, mas menos de dois e meio por cento do total do Livro de Mórmon. Podemos observar também que mais da metade de todos os versos citados de Isaías (234 de 433) diferem da versão da Bíblia disponível para Joseph Smith. [6] O Livro de Mórmon, aparentemente, segue o texto do original do Rei Jaime (Massorético) quando transmite o significado original.
Muitas vezes encontramos diferenças nos escritos de Isaías do Livro de Mórmon que divergem dos textos modernos. [7] Um verso (2 Néfi 12:16), não é apenas diferente, mas acrescenta uma nova frase: "... E a todos os navios do mar...". Essa adição, que não é encontrada na versão do Rei Jaime, é vista somente na versão grega da Bíblia (Septuaginta), que foi traduzida para o Inglês pela primeira vez em 1808 por Charles Thomson. [8] Tal tradução era "raro para a época."[9]
É também significativo que os capítulos de Isaías citados no Livro de Mórmon (capítulos 2-14 e 48-54) são aqueles que os estudiosos modernos concordam amplamente corresponder de perto à coleção original de Isaías e, portanto, teriam sido a versão mais provável de ter existido nos dias de Leí. [10] Poderia Joseph Smith saber disso? Se Joseph ou qualquer outra pessoa realmente tentou plagiar o Livro de Mórmon, os críticos falharam em provar a origem dos 93% restantes do Livro de Mórmon (o total remanescente quando todos os textos semelhantes à Bíblia são removidos). Um livro de escritura 100% não-bíblico não teria sido muito mais difícil de produzir.
Há vários problemas com a ponto de vista de que Joseph simplesmente copiado passagens da Bíblia Sagrada.
1) Testemunhas do processo de tradução são unânimes em afirmar que Joseph não tinha livros, manuscritos, ou anotações de referência ao traduzir. Em uma entrevista posteriormente Emma lembrou:
Eu sei que o mormonismo é verdadeiro; e acreditamos que a igreja foi estabelecida por direção divina. Tenho completa fé nela. Ao escrever para [Joseph] eu escrevia frequentemente dia após dia, muitas vezes sentada à mesa perto dele, ele sentado com o rosto enterrado em seu chapéu, com a pedra nela, e ditando hora após hora, sem nada entre nós.
P. Ele não tinha um livro ou manuscrito de onde ele lia, ou ditada para você?
R. Ele não tinha nem manuscrito ou livro de onde ler.
P. Será que ele tinha, e você não sabia?
R. Se ele tinha qualquer coisa do tipo, ele não teria como ter escondido de mim. [11]
Martin Harris também observou que Joseph traduzia com o rosto enterrado em seu chapéu, a fim de usar a pedra do vidente / Urim e Tumim. Isto faria com que recorrer a uma Bíblia ou anotações fosse praticamente impossível:
Joseph Smith colocava a pedra de vidente em um chapéu, e colocava seu rosto no chapéu, puxando-o para perto em torno de seu rosto para excluir a luz; e na escuridão a luz espiritual brilharia .... [12]
2) Não está claro se Joseph sequer tinha uma Bíblia durante a tradução do Livro de Mórmon. Ele e Oliver Cowdery mais tarde compraram uma Bíblia, o que sugere (dada a situação financeira tensa de Joseph), que ele ainda não possuía uma. [13]
3) Não está claro se Joseph sequer tinha um conhecimento amplo da Bíblia durante a tradução do Livro de Mórmon. Parece improvável que ele teria reconhecido, por exemplo, Isaías, se ele o houvesse encontrado nas placas. Emma Smith lembrou:
Quando meu marido estava traduzindo o Livro de Mórmon, escrevi uma parte dele, como ele ditava cada frase, palavra por palavra, e quando haviam nomes próprios que não ele conseguia pronunciar, ou palavras longas, ele as soletrava, e enquanto eu as escrevia, se eu cometesse um erro de ortografia, ele me parava e corrigia a minha ortografia, embora fosse impossível para ele ver como eu estava escrevendo-as no momento.
Quando ele parava por qualquer razão, em qualquer momento que fosse, e quando começava de novo, começava de onde tinha parado, sem qualquer hesitação, e uma vez enquanto traduzia, ele parou de repente, pálido como um papel, e disse: "Emma, Jerusalém tinha um muro ao redor dela? "Quando eu respondi, "Sim", ele respondeu: "Oh! Eu estava com medo de que eu estivesse enganado." Ele tinha um conhecimento tão limitado de história na época que ele nem sabia que Jerusalém era cercada por muralhas. [14]
Emma também observou que:
Joseph Smith não conseguia escrever nem ditar uma carta coerente e bem redigida; muito menos ditar um livro como o Livro de Mórmon. E embora eu fosse uma participante ativa nas cenas que ocorreram,(...) é maravilhoso para mim ", uma maravilha e um assombro", tanto como para qualquer outra pessoa. [15]
E se Joseph estava apenas inventando a história do Livro de Mórmon, ele escolheu algumas das passagens bíblicas mais obscuras e difíceis de incluir.
4) Se Joseph estava forjando o Livro de Mórmon, por que incluir quaisquer passagens bíblicas? Claramente, Joseph era capaz de produzir rapidamente um texto vasto e complexo que não fazia nenhuma referência a qualquer citação bíblica. Se Joseph estava tentando perpetrar uma fraude, por que ele incluiu citações quase literais justo do livro (a Bíblia Sagrada VRJ) com o qual seu público-alvo estava com certeza familiarizado?
Mesmo tradutores acadêmicos às vezes copiam uma tradução anterior se for útil para sua tradução. Por exemplo, a descoberta dos Manuscritos do Mar Morto (MMM), trouxe textos de muitos escritos bíblicos até então desconhecidos. No entanto, em algumas traduções dos MMM, aproximadamente 90% simplesmente são cópias da versão do Rei Jaime.
Certamente não se espera que se acredite que os tradutores dos MMM voltaram-se para o idioma da versão do Rei Jaime e coincidentemente chegaram a um texto quase idêntico! Eles, na verdade, descaradamente copiaram a versão do Rei Jaime, salvo nos textos dos MMM que eram substancialmente diferentes dos já conhecidos manuscritos hebraicos.[16]
Por que isso foi feito? Porque o objetivo da tradução dos MMM é o de destacar as diferenças entre os manuscritos recém-descobertos e aqueles aos quais os estudiosos já tinham acesso. Assim, em áreas onde os MMM concordam com os textos bíblicos que já eram conhecidos, a tradução do Rei Jaime é usada para indicar isso.
Isto não serve para argumentar que não pode haver uma maneira melhor de expressar o texto do que a da versão do Rei Jaime – mas, seria contraproducente para o comitê de tradução dos MMM passar muito tempo para melhorar a tradução do Rei Jaime. Um leitor que não têm acesso aos manuscritos originais poderia, então, nunca ter a certeza se a diferença entre a tradução dos MMM e da bíblia do Rei James (ou qualquer outra) representou uma verdadeira diferença no texto dos MMM, ou se tratava-se simplesmente de uma escolha dos tradutores dos MMM para melhorar traduções existentes.
A situação com o Livro de Mórmon é provavelmente análoga. Por exemplo, é possível que a maior parte do texto ao qual os nefitas tinham acesso não diferiam significativamente dos textos em hebraico usados em traduções posteriores da Bíblia. As diferenças de redação entre a versão do Rei Jaime e do Livro de Mórmon destacam as áreas nas quais há diferenças teologicamente significativas entre as versões nefitas e o texto massorético, a partir do qual a Bíblia foi traduzida. Outras passagens podem ser assumidas como sendo essencialmente iguais. Se alguém quiser uma tradução melhorada ou mais clara de uma passagem que é idêntica, no Livro de Mórmon e da versão do Rei Jaime, a pessoa só tem que ir para os manuscritos originais disponíveis a todos os estudiosos. Ao basear-se no texto da versão do Rei Jaime, o leitor concentra-se nos esclarecimentos importantes, em oposição a fazer uma nova tradução a partir do zero, o que distrairia o leitor com muitas diferenças que podem ser simplesmente devidas à preferência do tradutor.
Como não existe uma tradução "perfeita", isso permite que o leitor identifique facilmente as diferenças genuínas entre os textos de Isaías do Velho Mundo e o dos nefitas.
Ao considerar a presença de Isaías no Livro de Mórmon, também é interessante notar que um estudioso da Bíblia concluiu que os quatro evangelhos atestam o fato de que Jesus Cristo e os apóstolos consistentemente citavam escrituras. Ele calculou que mais de "dez por cento da conversa diária de Jesus consistia em palavras do Velho Testamento citadas literalmente" e que quase 50% das palavras do Senhor como citadas por João eram citações do Velho Testamento [17]
Quando se considera o fato de que Isaías é o mais citado de todos os profetas, sendo mais frequentemente citado por Jesus, Paulo, Pedro e João (no Apocalipse) do que qualquer outro profeta do Velho Testamento, não deve surpreender que tanto o Livro de Mórmon quanto Doutrina e Convênios também citem Isaías mais do que a qualquer outro profeta. [18] O Senhor disse aos nefitas que "Grandes são as palavras de Isaías", e o profeta Néfi confessou: "minha alma se deleita em suas palavras (...) pois ele verdadeiramente viu meu Redentor, assim como eu o vi."( 2 Néfi 11: 2 ).
É claro que os escritos de Isaías tiveram um significado especial para Jesus Cristo e para Néfi (ver 2 Néfi 11:8, 2 Néfi 25:5; 3 Néfi 20:11; 3 Néfi 23:1-3). As profecias de Isaías, também podem ter sido citadas com frequência, porque elas eram bastante relativas aos acontecimentos dos últimos dias. Os santos entendem que Isaías predisse a restauração do evangelho por intermédio de Joseph Smith (veja Is 49: ), a coligação de Israel nos últimos dias ( Is 18:. ), o surgimento do Livro de Mórmon ( Is 29. : .), a maldade nos últimos dias (Isaías 33), e a segunda vinda do Salvador e o milênio ( Is. 13 , Is 26 , Is. 27 ). Embora ele também tenha escrito sobre a primeira vinda do Salvador ( Is 32: 1-4. ) e sobre eventos em seu próprio tempo ( Is 20,23:. ), a maioria das coisas sobre as quais ele escreveu ainda estão para ser cumpridas.[19]
Quando se considera que os escritores do Novo Testamento literalmente citaram centenas de escrituras do Velho Testamento, incluindo 76 versos de Isaías [20] não deve surpreender que escritores do Livro de Mórmon tenham feito o mesmo. Afinal, esses escritos eram parte das escrituras trazidas com eles do velho mundo para o novo mundo (1 Néfi 19:22-23 ). Se os profetas do Livro de Mórmon não tivessem citado Isaías poderíamos ter questionado a autenticidade de suas palavras. O fato de que eles o fizeram extensivamente mostra que eles entenderam seus escritos da mesma forma como fizeram Jesus e os outros apóstolos e profetas.
Paulo tem sido citado como o mais original de todos os escritores do Novo Testamento, mas investigações de suas epístolas mostram que Paulo muitas vezes citou escritores clássicos, oradores, dramas, tribunais, comentários esportivos e ritos religiosos antigos. Mesmo a fórmula paulina bem conhecida de "fé, esperança e caridade", que aparece também no Livro de Mórmon, tem sido atribuída a escritos babilônicos. [21]
Walter Martin afirma que Is.4:5 é seguido (erroneamente) por (2 Néfi 14:5). A frase "sobre toda a glória haverá defesa" deveria realmente ser "Por sobre toda a glória haverá um dossel."
Martin ignora que, como literatura de tradução, o Livro de Mórmon pode muito bem seguir a versão do Rei Jaime quando os documentos nos quais esta versão se baseiam correspondem àqueles do texto nefita. As variantes do Livro de Mórmon normalmente refletem apenas mudanças teologicamente significativas que não estão disponíveis na tradição textual do Velho Mundo.
Alguns questionaram o uso do nome de Jeová em 2 Néfi 22:2, tal como o uso de algumas palavras presentes em itálico na versão do Rei Jaime, no Livro de Mórmon. Parece claro que Joseph Smith foi levado a traduzir muitas passagens conforme elas aparecem na Bíblia do Rei Tiago, tendo feito mudanças especificamente por exceção. O uso do nome próprio "Jeová", que é uma forma latinizada do hebraico Yahweh, era comum na Bíblia [22] e também era de uso comum na época de Joseph Smith. [23] Embora o nome Jeová seja de origem mais recente do que as placas originais do Livro de Mórmon, isso não significa que este nome não podia ser propriamente utilizado na tradução de um título hebraico mais antigo, denotando o eterno EU SOU. Por que deveria Joseph Smith ser criticado por usar o mesmo nome que os estudiosos utilizaram na versão do Rei Jaime?
Até mesmo tradutores acadêmicos às vezes copiam uma tradução anterior se serve ao propósito de sua tradução. Por exemplo, a descoberta dos Manuscritos do Mar Morto (MMM), proporcionou textos até então desconhecidos para muitos escritos bíblicos. No entanto, em algumas traduções dos MMM, aproximadamente 90% é simplesmente copiado da KJV.
Certamente não se espera acreditar que os tradutores dos MMM deixaram de lado expressões idiomáticas do Rei James e apareceram com um texto quase idêntico! Eles, de fato, descaradamente copiaram a KJV, exceto quando os textos do MMM eram substancialmente diferentes dos manuscritos hebraicos já conhecidos.[24]
Por que fizeram isso? Porque, o objetivo da tradução dos MMM é destacar as diferenças entre os manuscritos descobertos recentemente e aqueles a que os estudiosos já tinham acesso. Assim, em áreas onde os manuscritos MMM concordam com os textos bíblicos que já eram conhecidos, a tradução KJV é usada para indicar isso. Aqui, por exemplo, é como os primeiros versículos de Gênesis são tratados:
Podemos ver que, em geral, segue-se a mesma linguagem do Rei James. Em alguns lugares, há interpretações que variam, e colocam notas de rodapé dos textos antigos que causaram essas interpretações diferentes. Você também pode ver as várias pontuações que há um sistema que no ajuda a entender que parte de qual texto vem de qual fonte. Por que uma tradução feita em 1999 (170 anos depois que o Livro de Mórmon foi publicado) normalmente segue a versão do Rei James? Não é porque a versão do Rei James é a melhor, ou a mais fácil de entender. Em 1830, era a única tradução produzida em massa (a próxima grande tradução não seria publicada até pelo menos pelo próximo meio século). E permanece até hoje uma das traduções mais comuns da Bíblia. Você não precisa ser um especialista para comparar os dois textos e ver quais são as diferenças. Desta forma, nos podemos (como não-especialistas) ter uma idéia melhor das várias versões antigas dos textos bíblicos.
O mesmo é verdade com o Livro de Mórmon, exceto, talvez, que no sentido contrário. Usando a linguagem KJV, temos a dica de que as possíveis diferenças não são as partes importantes do Livro de Mórmon. Ao invés de focar em como esta ou aquela palavra foi mudada, podemos nos concentrar no que as passagens estão tentando nos ensinar.
Isso não é uma tentativa de argumentar que não pode haver uma maneira melhor para apresentar o texto do que a VRJ- mas, seria contraproducente para o comitê MMM passar tanto tempo melhorando a tradução KJV. Um leitor sem acesso aos manuscritos originais poderia, então, nunca ter a certeza se a diferença entre a tradução dos MMM e a tradução KJV representavam uma verdadeira diferença nos MMM, ou simplesmente a escolha dos tradutores dos MMM de melhorar a VRJ.
A situação com o Livro de Mórmon é provavelmente análoga. Por exemplo, a maior parte do texto que os nefitas tinham acesso não diferiam significativamente dos textos hebraicos usados em traduções da Bíblia. As diferenças de terminologia entre a KJV e do Livro de Mórmon destacam as áreas em que houve diferenças teologicamente significativas entre as versões nefitas e texto Massorético, a partir do qual a Bíblia foi traduzida. Outras áreas pode se assumir como sendo essencialmente a mesma. Se alguém quiser uma tradução melhorada ou mais clara de uma passagem que é idêntica no Livro de Mórmon e a KJV, só precisa ir aos manuscritos originais disponíveis para todos os estudiosos. Baseado nisso, o texto na KJV concentra o leitor em esclarecimentos importantes, ao invés de fazer uma nova tradução a partir do zero, e distrair o leitor com muitas diferenças que poderiam ser simplesmente devido a preferência tradutor.
Além disso, usar "texto base" da KJV também nos ajuda a identificar a fonte de algumas citações bíblicas que de outra forma poderia ser obscura. Considere este pedacinho de Jacó 1:07:
Isso parece bom, mas o seu impacto real na nossa leitura de Jacó ocorre quando reconhecemos que Jacó está aludindo ao Salmo 95:8-11:
Jacó quer nos fazer entender o que se segue no contexto de Israel sendo conduzido no deserto por Moisés. Traçar essa conexão é bastante difícil para as pessoas que não têm muita familiaridade com o Antigo Testamento. Mas, se tivesse usado uma linguagem não encontrada na Bíblia que eles possuíam (KJV) - mesmo que conceitualmente ele fosse a mesma - teria sido muito mais difícil para os leitores conectar as duas para entender o ponto de Jacó estava tentando chegar. Desta forma, faz muito sentido uma tradução da maneira o qual foi realizada; mesmo uma tradução divinamente inspirada que está sendo lida através de revelação (de uma pedra do vidente) - seguindo um texto convencional, em que ele duplica o mesmo material da fonte original. Não é apenas a tentativa de duplicar o material de origem, é também fazer com que o leitor que lê o texto o compreenda.
O fato de que as testemunhas relataram nunca Joseph olhando para um Rei James Bible 1769 durante o processo de tradução torna mais provável que o Livro de Mórmon é uma fraude. Ignorando a possibilidade de que o próprio Deus revelou os erros, na melhor das hipóteses Joseph estava recitando a partir de passagens de memória da Bíblia KJV 1769, em vez de "ditar", como formulada por FairMormon'
Propaganda: O autor, ou fonte do autor, está fornecendo informações ou idéias, de forma inclinada, a fim de incutir a atitude proprietários ou resposta no leitor
Absurdo. Não há um pingo de provas ou declaração de testemunha indicando que José tinha uma memória fotográfica. Há são, no entanto, os observadores para o processo que afirmam que eu me sentei ao ar livre, cabeça no chapéu, ditando por horas na presença de Sua escriba e outras testemunhas. Recorrer aos "passagens Joseph deve ter simplesmente memorizadas da Bíblia" Aparentemente argumento é a única maneira que o autor pode racionalizar o inexplicável, e um de seus mais notórios "falhas de desacreditar."
e depois de penetrar "mãe terra" a uma curta distância, a [ouro] Bíblia foi encontrado, juntamente com um enorme par de óculos! Ele tinha sido dirigida, no entanto, para não deixar qualquer ser mortal examiná-los ", sob pena de não menos" do que a morte instantânea! Eles foram, portanto, muito bem embrulhado e excluídos do "olhar vulgar de pobres mortais perversos!" Dizia-se que as folhas da Bíblia eram placas de ouro, cerca de 8 polegadas de comprimento, seis de largura e um oitavo de uma polegada de espessura, em que foram gravados caracteres ou hyeroglyphics. Ao colocar os óculos em um chapéu, e olhando para ele, Smith poderia (ele disse que sim, pelo menos,) interpretar esses personagens.[25]
“No outono de 1827, um homem chamado Joseph Smith de Manchester, no Condado de Ontário, disse que ele tinha sido visitado pelo espírito do Todo-Poderoso em um sonho, e informou a certeza de que em uma cidade colina em Que foi depositado no Golden Bíblia, Contendo um registro antigo de origem divina. Que os Estados-I, após a terceira visita do mesmo espírito em um sonho eu continuei para o local, terra removida, e lá encontrou a bíblia, juntamente com um grande par de óculos. Ele também foram não-fatal direcionado para deixá-los ver sob pena de morte imediata, que tem liminar firmemente adere. O tesouro consistia em uma série de placas de ouro, aproximadamente 8 polegadas de comprimento, seis de largura, e um oitavo de uma polegada de espessura, sobre a qual havia hieróglifos gravados. Ao colocar os espetáculos em um chapéu e olhando para ele, Smith interpreta os personagens para a língua Inglés.[”][26]
...Eu continuei para o local, e encontrou a bíblia, com um enorme par de óculos .... Ele disse ter mostrado alguns desses personagens para Professor Samuel L. Mitchell, desta cidade, que não poderia traduzir-los. Martin Harris voltou, e Joseph Smith em setembro para o negócio de traduzi-las: quem, "ao colocar os óculos em um chapéu e olhando para eles, Joseph Smith disse que ele poderia interpretar esses caracteres.”[27]
O Homem inspirado Quem escreveu o "Gold Bíblia" on "placas de latão", na língua "egípcio reformado", por conta de sua brevidade, como somos informados, por meio de um desses profetas pseudo, nunca teve a metade da que experimentamos problemas em decifrar os pergaminhos de Este representante indecorosa Dark of domínios de idade Pluto. Suas cartas e comunicações são todos escritos em grego pagão, e os personagens tão finas e imperfeitos, que, apesar do grande poder de nossos espetáculos editoras, em uma instância Nós ter queimado o rabisco em desespero![28]
Um companheiro pelo nome de Joseph Smith, que residem na parte superior da Susquehanna concelho, tem-se, para os últimos dois anos nos é dito, empregada em dedicar como eu disse, por inspiração, uma nova bíblia. Que eu fingi que tinha sido confiada por Deus com uma bíblia de ouro que tinha sido sempre escondido do mundo. Smith iria colocar seu rosto em um chapéu em que eu tinha uma pedra branca, e fingir ler a partir dele, enquanto seu coadjutor transcritas.[29]
Ora, o restante dos atos de o mago [Walters], como sua manto caiu sobre a profeta Jo. Smith junho E como Jo. Com a liga fez um espírito que mais tarde acabou por ser um anjo, e como eu Obtido o "Gold Bíblia", Óculos, ea placa-peito Eles não serão fielmente registrado no Livro de Pukei?”[30]
LIVRO DE PUKEI.-Chap. 2. Conteúdo.-.... 8 espetáculos-peitoral-Oliver, & c .... [Joseph] Escolhido arte de interpretar o livro, Mórmon que tem escrito, a saber, o ouro da Bíblia? 8. "E o que! Eu respondi o espírito do dinheiro escavadores dizendo, como Essas coisas podem ser, como Eu não sabem ler nem escrever? E disse-me "'Eu te darei um prato de peito, para te guardarem do mal, e eu te enviarei um assistente, mesmo Oliver, o pedagogo.[31]
os vícios e loucuras dos outros, se bem apreciado estão cheios de instrução, e nós só exigem JO SMITH'S 'mágica espetáculos , ou algum outro instrumento óptico poderoso para transformá-los em nossa própria vantagem.[32]
...o que é dito a ser traduzido a partir de hieróglifos egípcios, em placas de metal, um por Smith, que estava habilitado para ler os caracteres por instrução de Anjos....[33]
De acordo com a narrativa Dada por um desses discípulos-Oliver Cowdery A tarde-em exposição em Kirtland, ESTA fingiu Apocalipse foi escrito em placas de ouro, ou algo parecido com placas de ouro, da espessura de estanho-7 polegadas de comprimento, 6 polegadas em largura, e uma pilha Cerca de 6 polegadas de profundidade. Entre o Nada mais instruídos nos Estados Unidos foi possível ler e interpretar a-mão escrito, (exceto um, e eu poderia decifrar, mas algumas linhas corretamente,) excetuando ESTA ignorante, Joseph Smith, Jr. Para ele, dizem eles, foi dado o espírito de interpretação; mas eu era ignorante da arte da escrita, eu ter empregado ESTA Oliver Cowdery e outros para escrever, enquanto eu lia, interpretadas e traduzidas ESTA poderoso revelação.[34]
Você provavelmente já ouviu falar da Bíblia ouro tirado da terra por Joseph Smith, a caçadora de dinheiro. Isso eu traduzi do idioma egípcio reformado para Inglés, por um par de óculos de pedra (fornecida por um anjo) e um chapéu escuro diante de seus olhos.[35]
No Outono de 1827, um homem chamado Joseph Smith de Manchester, Ontario County, NY Informou que eu tinha sido visitado três vezes em um sonho, pelo espírito do Todo-Poderoso, e informou que, em certo Isso colina na cidade, era uma Bíblia de Ouro, que contém um registro antigo de natureza e origem divina. No indo para o local I encontrados enterrados a Bíblia com um enorme par de óculos: As folhas (Eu disse, tho 'Eu não tinha permissão para lhes mostrasse) eram placas de ouro, cerca de 8 polegadas de comprimento, seis de largura, e 1-8th de uma polegada de espessura, sobre a qual havia caracteres ou hieroglyphicks gravado, que, com a espetáculos que eu poderia interpretar. Um fazendeiro industrious Martin Harris, pegou o contágio, Tomou alguns dos personagens de diferentes homens aprenderam a traduzir, mas sem sucesso. Ele voltou, Set Smith para trabalhar em traduzi-lo, e tiveram-lo impresso.[36]
Algumas ano ou dois desde que as crdulous muitas placas [incrédulo?] Estavam com o conto que divertiu, guiado por inspiração, alguém havia encontrado ouro enterrado na terra perto de Palmyra, Condado de Wayne, no estado ESTA, sobre a qual foram revelados, em um língua desconhecida, (um estranho tipo de revelação se poderia pensar) o dever de todo homem. Este é o localizador e camarada estava habilitado, por força sobrenatural, para traduzir uma vez que o livro que tem-se impresso e pregadores itinerantes adiante ter ido com Ele, para iluminar o mundo.[37]
Eles dizem que este novo Evangelho foi encontrado em Ontario co. N.Y. e foi descoberto por um anjo de luz, aparecendo em um sonho de um homem com o nome de Smith, que, conforme indicado, foi para um determinado lugar e cavou da terra para caixa de pedra, recipiente contendo placas de ouro, sobre a qual ESTA evangelho foi gravado em caracteres desconhecidos. A Smith disse que um homem tão analfabeto Que eu não posso escrever, era, por inspiração divina, habilitado a dar a verdadeira interpretação, e que o homem que escreveu da boca de Smith, é uma das quatro mencionadas acima.[38]
Em um período recente, um anjo apareceu a um homem ignorante pobre Residindo em, ou perto de Palmyra, em Ontario County, no Estado de Nova York, e dirigiu-lhe para abrir a terra em um local designado, onde eu iria encontrar o novo revelação gravado em placas de metal. Em obediência ao mensageiro celeste, Smith reparado para o local, e na abertura no chão, descobriu uma caixa de pedra oblonga, bem fechado com cimento. Ele abriu o depositário sagrado, e encontrou um pacote fechado de placas se assemelham a ouro, unidos em uma borda com cuidado com três fios de prata, para que eles se abria como um livro. As placas foram cerca de sete polegadas de comprimento e seis de largura e toda a pilha foi Cerca de sete polegadas de comprimento e seis de largura e tinha cerca de seis polegadas de profundidade; placa cada sobre a espessura de estanho. Eles foram gravados em um personagem ininteligível para os homens doutos dos Estados Unidos, para muitos de quem se diz Eles foram apresentados. Depois apareceu o anjo para os três indivíduos, e mostrou-lhes as placas. Para Smith foi dado a transcrever o caráter que eu estava habilitado a fazer, olhando através de duas pedras semitransparentes, mas como eu era ignorante da escrita, e outros escreveram Cowdry interpretado como Smith. Eles dizem: Que parte das placas escapando aos de uma forma sobrenatural, e estão novamente a ser revelado os acontecimentos de quando o tempo obrigá-los.[39]
Toquei Estas pedras que apareceu ao irmão de Jared, e disse: "Eis que eu sou Jesus Cristo. Eu sou o Pai eo Filho '. "Duas dessas pedras selaram foram para cima com as placas, e se tornou a espetáculos de Joseph Smith, de acordo com uma previsão proferidas antes que Abraão existisse .... Este profeta Smith, através de seus espetáculos de pedra, escreveu nas placas de Néfi, no Seu Livro de Mórmon, cada erro e quase toda a verdade Exame em Nova Iorque durante os últimos dez anos .... [ele] é, sem exagero, o livro o mais médio no Inglés idioma: mas é uma tradução feita através de óculos de pedra, em um quarto escuro, e no chapéu do profeta Smith, do egípcio reformado !!![40]
que da superfície foi coberta com caracteres hieroglíficos, incompreensíveis para Smith, do visor, que poderiam [218] não lêem Inglés. No entanto, o anjo (fantasma!) Que descobriu as placas para ele, ele mesmo modo informado de que eu seria inspirado para traduzir as inscrições sem olhar para as placas, enquanto um amanuense iria gravar Sua leitura infalível....[41]
Harris declarar que, quando ele atuou como escriturários, e escreveu a tradução, como ditado Smith, tal era o seu medo do descontentamento divino, para que uma tela (folha) foi suspenso entre o profeta e ele próprio.... [42]
Durante o julgamento, foi mostrado que o Livro de Mórmon foi trazido à luz pela mesma poder mágico por que eu fingia dizer fortunas, descobrir tesouros escondidos, & c. Oliver Cowdry, uma das três testemunhas do livro, testemunhou sob juramento, com o que disse Smith encontrou as placas, desde que traduzi Seu livro, duas pedras transparentes, assemelhando-se vidro, jogo em arcos de prata. Que, ao olhar através delas, você eu era capaz de ler em Inglês, os caracteres egípcios formado, que foram gravados nas placas.
Tanto para o dom e poder de Deus. Smith diz por que traduzo Seu Livro. Duas pedras transparentes, sem dúvida, de as mesmas propriedades, e o dom do mesmo espírito como aquele em que eu olhei para encontrar bens do seu próximo.[43]
Ele [Joseph] tem traduzindo de 10 anos a fazer; Eu olha em uma pequena pedra que eu tenho, e não lê a vontade do Senhor e escreve-o para o bem de seus semelhantes.[44]
Então Também em translating.-O assunto está diante de seus olhos em impressão, mas não importa se Seus olhos estão abertos ou fechados; Eu posso ver um caminho, bem como o outro ....
Estes tesouros Foram descobertos vários anos desde que, através do vidro escuro, a mesma com a qual Smith diz que a maioria dos que eu traduziu o Livro de Mórmon.[45]
O pregador disse que [Joseph] encontrado no mesmo lugar duas pedras, com o qual eu estava habilitado pelos Seus Olhos colocando-os sobre e colocando sua cabeça em um canto escuro, para decifrar os hieróglifos nas placas![46]
Eu fui em conformidade; e foi dirigido pelo anjo para um determinado ponto do solo, onde foi depositada a "Box" - [138] e nessa caixa continha "Placas", que se assemelhava a ouro; Também, um par de "intérpretes" (como eu os chamava,) que se assemelhava espetáculos; olhando em que, eu poderia ler um escrito gravado nas placas, se para si mesmo, em uma língua desconhecida.[47]
Smith com a ajuda divina, era capaz de traduzir as placas...[48]
Deus inspirou por Sua bondade próprio Smith para traduzir o whole.-Smith, no entanto, não ser qualificado para escrever, empregava uma amanuense, que escreveu para ele....[49]
Um ligeiro escavação da terra, permitiu-lhe chegar a esta nova revelação, escrito em caracteres misteriosos, em placas de ouro. Um par de espetáculos, de construção estranho e incomum encontrado com as placas, para ajudar a ótica do profeta....[50]
Eu encontrei um livro com fechos dourados e cobertura, e um par de óculos, um pouco elegantemente montados ampliadores antiquados para ter certeza, mas surpreendentes e qualidades Possuindo qual possam puzzle Sir David Brewster para explicar em princípios ópticos.
Smith teve alguma dificuldade em desfazer os grampos deste precioso volume, mas em abri-lo, embora Seus olhos estavam bem, parecia conter nada além de papel em branco. Em seguida, ocorreu-lhe para caber em seus espetáculos, quando, o quê? todo o volume foi preenchido com Certas figuras e pothooks ininteligíveis para ele. Encantado com sua boa fortuna, Smith se arrastou para casa com o volume no bolso e os óculos na ponta do nariz, feliz como bibliomaniac OMS tem-se a sorte de comprar algumas raras Editio Princeps [Primeira edição] "cão barato" do titular ignorante de um livro-stall obscura. Ao chegar a sua casa, seu primeiro cuidado foi assegurar Seus tesouros milagrosas de observação profano; Sua segunda, para copiar uma página ou dois dos personagens, e olhar sobre um intérprete. Sua longa busca foi infrutífera, mas, por fim, eu bati precisamente sobre os dois conjuntamente indivíduos que eram qualificados para o cargo. Um dos Estes senhores possuíam a faculdade de ler os hieróglifos, eo outro de interpretar....[51]
W.W. Phelps escreveu o seguinte na edição de janeiro 1833 The Evening and The Morning Star:
O Livro de Mórmon, como uma revelação de Deus, possui alguma vantagem sobre a antiga escritura: O usuário médio que tinctured pela sabedoria do homem, aqui e ali com uma palavra em itálico para fornecer deficiencies.-It foi traduzido pelo dom e poder de Deus, por um homem inculto, através da ajuda de um par de intérpretes, ou spectacles- (conhecido, Talvez, nos tempos antigos como Teraphim, ou Urim e Tumim) e, enquanto ela se desenrola a história dos primeiros habitantes, que ESTA Saldado continente , que, ao mesmo tempo, traz uma unidade de escritura, como os dias dos apóstolos; e abre e explica as profecias, que uma criança pode entender o significado de muitos deles; e mostra como o Senhor reunirá os Seus santos, até mesmo os filhos de Israel, que foram espalhados sobre a face da terra, mais de dois mil anos, nestes últimos dias, para o lugar do nome do Senhor dos Exércitos, o Mount Zion. [52]
Parece que as pedras foram também referidos como o "Urim e Tumim" após 1833, indicando o nome que poderia ser atribuído a qualquer dispositivo que foi utilizado para fins de tradução.[53]
foi ter encontrado pelo ministério de um santo anjo, traduzida em nossa própria língua pelo dom e poder de Deus....[54]
disse foram as placas de ouro a ser gravado em uma linguagem que ninguém, mas Smith leitura e que poderia um anjo deu-lhe um par de óculos que
Eu coloquei em um chapéu e, assim, apenas lida e traduzida, enquanto uma das testemunhas escrevi isso da sua boca....[55]
Eles têm uma revelação da própria, que, afirmam, foi dado ao povo do this continente, (os índios), em placas, e depositados na terra, e mantido escondido na terra do Senhor, até o cumprimento de a sua vez, o que já foi realizado: e para provar que Joseph Smith é maravilhoso profeta, a quem essas placas maravilhosos e seus profundos mistérios [263] deve ser revelado, eles recitar o capítulo 29 de Isaías, dizendo: Este é o profeta Smith Aquele homem inculto, a quem o livro foi dado a ler, e eu disse que eu não posso, porque eu não sei ler! Mas Esta dificuldade foi logo removido pelo Espírito que veio sobre ele, e ele abençoado com o dom de línguas. Então Claramente o livro foi aberto à sua compreensão, e eu traduzi-lo para uma das testemunhas, que o escreveu na nossa língua.[56]
[Martin Harris] diz que eu escrevi uma parte considerável do livro, como Smith ditou, e ao mesmo tempo a presença do Senhor era tão grande que a tela estava pendurado entre ele eo Profeta; em outros momentos, o Profeta se sentava em uma sala diferente, ou subir escadas, enquanto o Senhor estava se comunicando com ele o conteúdo das placas. Ele não finge que eu já vi as placas maravilhosas, mas uma vez, e Smith, Embora eu estavam envolvidos há meses em decifrar seu conteúdo.[57]:14 [58]
Este jovem foi colocado atrás de uma cortina, no sótão de uma casa de fazenda, e, sendo assim, assim, escondido da vista, ocasionalmente, colocar os espetáculos, ou melhor, olhou através de um dos copos, decifrado os personagens do livro, e, alguns deles terem cometido no papel, entregou cópias de trás da cortina, aos que estavam do lado de fora. Nem uma palavra, entretanto, disse que era sobre as placas terem sido decifrado "pelo dom de Deus:" Cada coisa, desta forma, foi efetuada pelo grande par de espetáculos.[57]:270 [59]
Eu disse a eles, que considerava toda ela uma ilusão, e aconselhou-os a abandoná-la. A maneira pela qual eu fingia ler e interpretar, era o mesmo que quando eu olhei para os escavadores de dinheiro, com a pedra em seu chapéu, e seu chapéu sobre o rosto, enquanto o Livro de placas foram, ao mesmo tempo escondeu em o bosque![57]:265
Um "livro de ouro", que consiste de uma série de placas de ouro, preso junto na forma de um livro de fios do mesmo metal, foram desenterrados na parte norte do estado de Nova York, e junto com o livro um enorme par de " óculos de ouro '"! Estes espetáculos eram tão grandes, que, se uma pessoa Tentativa de olhar por eles, Seus dois olhos teriam de ser voltados para um dos óculos Simplesmente, os óculos em questão seja demasiadamente grande para a amplitude do ser humano face. Quem examinou os pratos através dos óculos, foi habilitado não só para ler 'a eles, mas totalmente para' 'Compreender' 'O seu significado. Todo esse conhecimento, no entanto, foi confinado na época para um jovem, que tinha o recipiente tronco contendo o livro e espetáculos em Sua posse exclusiva. Este jovem foi colocado atrás de uma cortina, no sótão de uma fazenda [270] casa, e, sendo assim, assim, escondido da vista, ocasionalmente, colocar os óculos, ou melhor, olhou através de um dos copos, decifrado os personagens do livro e, alguns deles terem cometido no papel, entregou cópias de trás da cortina, para aqueles que estavam do lado de fora. Nem uma palavra, entretanto, disse que era sobre as placas terem sido decifrado "pelo dom de Deus." Cada coisa, desta forma, foi efetuada pelo grande par de espetáculos.[57]:269 [60]
[Nota este comentário que teriam derivado de antes para o processo de tradução formalmente, e provavelmente reflete apenas o ato de Joseph de copiar os personagens para que eles pudessem ser tomadas para Harris acompanhado por sua interpretação.]
Eles, ao mesmo tempo Isso deu fora, junto com as placas, foi encontrado um enorme par de óculos de prata, demasiadamente grandes para o presente raça de homens, mas que eram para ser usado, no entanto, na tradução das placas. [17] A tradução finalmente iniciada. Eles foram encontrados para conter uma linguagem não agora conhecido sobre a terra, que eles denominaram "caracteres egípcios reformados". As placas, portanto, que tinha sido falado tanto de, foram encontrados para ser de nenhum modo de utilização. Afinal, o Senhor mostrou e comunicou-lhe cada palavra e letra do Livro. Em vez de olhar os caracteres inscritos nas placas, o profeta foi obrigado a recorrer ao velho "pedra espreitadela," Que eu anteriormente utilizada em dinheiro-cavando. This've Colocado em um chapéu, ou caixa, para que eu também empurrou o seu rosto. Através da pedra eu poderia, então, descobrir uma única palavra de cada vez, o que eu repetida em voz alta para Seu amanuense, que cometeu lo para o papel, outra palavra Quando iria aparecer imediatamente assim o desempenho e continuou até o final do livro.[57]:16-17
Eles dão outra conta da operação, é, que foi realizada com os grandes espetáculos mencionei antes, e que estavam de facto, a idêntico Urim e Tumim Mencionado em Êxodo 28-30 e foram trazidos de Jerusalém por os heróis do livro, transmitida de uma geração para outra, e finalmente enterrado em Ontario concelho, cerca de quinze séculos desde, para permitir Smith para traduzir as 'placas' sem olhar para eles! [57]:17
Mas Don Quixote disse a seu escudeiro Sancho, que grande fortuna foi muito próximo Muitas vezes menos quando espera-se; Com Smith Assim foi tesouros escondidos em diging after-as placas de latão famosos, os óculos de ouro e pedra interpretando foram encontrados, talvez, menos quando eu espera[57]:54
Fomos informados de que Smith usou uma pedra em um chapéu, com a finalidade de traduzir as placas. Os óculos e as placas foram encontrados juntos, mas foram tirados dele e escondeu-se novamente antes de eu tinha traduzido uma palavra, e eu nunca os vi uma vez que-este é própria história de Smith. Peçamos, que usam as placas foram ou os óculos, contanto que eles têm sido usados em nenhum sentido? ou o que faz o testemunho de Martin Harris, Oliver Cowdery e David Whitmer a quantidade?
Mas, pelo poder especial do Espírito, Smith foi capaz de traduzi-los.[61]
Escriba: Não especificada
No ano de 1828, um Joseph Smith, um jovem analfabeto, incapaz de ler seu próprio nome, de Palmyra, Condado de Wayne, Nova York, foi relatado para ter encontrado várias placas de ouro, juntamente com um par de óculos, relíquias de alta antiguidade . Os espetáculos foram projetados para auxiliar a visão mental, em circunstâncias bastante incomuns. Eles deveriam ser ajustados, eo rosto empurrado em uma estreita chapéu. Isto feito Smith foi possível interpretar os mistérios sagrados dos pratos, coloque no qual, pela hipótese, no topo do chapéu![62]
Estes foram dias para nunca serem esquecidos-se sentar sob o som de uma voz ditada pela "inspiração" do céu despertou uma profunda gratidão ESTA peito! Dia após dia continuei ininterruptamente a escrever a partir de sua boca, como já traduzido, com o 'Urim e Tumim' ', ou, como os nefitas whould ter dito,' Intérpretes ', a história, ou registro, chamado de "O livro de Mórmon. "[63]
Este livro famoso, quais seus seguidores equivocados consideram como uma segunda Bíblia, ou mais corretamente como os muçulmanos fazem o Alcorão, é dito ser uma tradução de Certas placas de latão, encontrado por um Joseph Smith, na cidade de Palmyra (NY) em 1826. Eles foram fechados em uma caixa, ao que tudo indica, que tinha sido usado para o vidro janela de tamanho comum. Smith fingia interpretá-los, com uma pedra em seu chapéu, e chapéu ESTA sobre o rosto, enquanto Martin Harris era um empregado para escrever o conteúdo em seu ditado.[64]
O primeiro é onde você sentou-se dia após dia e escreveu a história da segunda corrida que habitavam ESTA continente, como as palavras foram repetidas a você pelo profeta do Senhor, com a ajuda do "Urim e Tumim", "nefitas Intérpretes, "Óculos ou divina. Quero dizer Quando você escreveu o livro de Mórmon, recipiente contendo a plenitude do evangelho para o mundo, eo pacto para reunir Israel, pela última vez, bem como a história dos índios, que, até então tinha nem Entre origem homens, não os registros em meio à luz e conhecimento do grande século 19.[65]
Smith fingia que tinha encontrado algumas placas de ouro ou bronze, como as folhas de um livro, se escondeu em uma caixa na terra, a que me foi dirigido por um anjo, em 1827, -que a escrita em cima delas estava na competição "reformada língua egípcia ", - que eu estava inspirado para interpretar a escrita, ou gravura, colocando uma placa em seu chapéu, colocando duas pedras planas lisas, que encontrei na caixa, no chapéu, e colocando seu rosto nele, que eu não foi possível gravar, mas eu traduzido como, Oliver Cowdry um escreveu.[66]
Na pior das hipóteses, Joseph esperou até que as testemunhas não estavam por perto para consultar e copiar a partir de 1769 King James da Bíblia.
Propaganda: O autor, ou fonte do autor, está fornecendo informações ou idéias, de forma inclinada, a fim de incutir a atitude proprietários ou resposta no leitor
Então, onde estava seu escriba Quando José foi supostamente consulta e cópia (ou que o autor quer dizer "memorização") a partir da Bíblia KJV? É o autor sugerindo que Joseph estava copiando passagens da Bíblia, e então um mais tarde, durante a tradução "público", colando-os no fundo do Seu único chapéu em um momento, enquanto lê-los ao escriba que foi estar à vista de José? Como não um texto lido em um chapéu que é usado, como David Whitmer descrito, com a finalidade de bloquear a luz ambiente?
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
We are a volunteer organization. We invite you to give back.
Donate Now