Array

Diskussion:Moronis Besuch/Ein Engel Satans: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
Das hier ist Mist. Wo finde ich die Vorlagen?--[[Benutzer:Bsiebert|Bsiebert]] 12:54, 2. Aug. 2007 (MDT)
Ich hoffe, dass Du einverstanden bist, wenn ich das hier alles lösche, denn wenn wir fertig sind, braucht das keiner lesen.
Ich habe dir die Vorlage schon hineingetan. Allerdings ist jetzt der englische Text ganz am Schluss. Für die Zukunft: Die Vorlagen findest du auf der Hauptseite rechts ganz unten: Klicke auf "neue Seite" oder wenn es sich um die Antwort auf eine Frage handelt, Klicke auf "Antwort auf eine Frage" und folge den Anweisungen.
Ich komme hier schon wieder mal nicht klar
 
The angel Moroni who appeared to Joseph Smith also confirmed that "Jesus Christ was come in the flesh" by quoting Old and New Testament scriptures which were fulfilled with his coming
Noch etwas: Mir scheint, du hast die Bibelstellen selbst übersetzt. das Musst du nicht. Gehe einfach auf www.bibleserver.com und kopiere dann den Bibeltext heraus. Nimm immer die Einheitübersetzung (EU), da das in Deutsch die Standardübersetzung in der Kirche ist. Bei Zitaten mach bei jedem Absatz am Beginn einen Doppelpunkt, dann wird der Abschnitt eingerückt.
Wieso heißt das "was come" anstatt had come? Und der letzte Nebensatz scheint eine Wiederholung zu sein von was come in the flesh. Scheint. Deshalb frag ich ja. --[[Benutzer:Bsiebert|Bsiebert]] 17:24, 3. Aug. 2007 (MDT)
 
Quellen für die Kritik solltest du noch finden.
--[[Benutzer:Pwoellauer|Pwoellauer]] 12:49, 3. Aug. 2007 (MDT)

Version vom 3. August 2007, 23:24 Uhr

Ich hoffe, dass Du einverstanden bist, wenn ich das hier alles lösche, denn wenn wir fertig sind, braucht das keiner lesen. Ich komme hier schon wieder mal nicht klar The angel Moroni who appeared to Joseph Smith also confirmed that "Jesus Christ was come in the flesh" by quoting Old and New Testament scriptures which were fulfilled with his coming Wieso heißt das "was come" anstatt had come? Und der letzte Nebensatz scheint eine Wiederholung zu sein von was come in the flesh. Scheint. Deshalb frag ich ja. --Bsiebert 17:24, 3. Aug. 2007 (MDT)